Lors de prochaines missions en Angola, elle recherchera les moyens d'apporter une contribution aux efforts de secours par le biais des opérations qu'elle finance actuellement. | UN | وسوف يستكشف البنك، خلال البعثات القادمة التي ستوفد الى أنغولا، إمكانيات الاسهام في جهود الاغاثة عن طريق العمليات الجارية التي يمولها البنك. |
Elle a également participé activement à la gestion du FEM et du Fonds multilatéral au Protocole de Montréal et a commencé à intégrer des évaluations écologiques et sociales dans les projets qu'elle finance. | UN | كما شارك على نحو نشط في إدارة مرفق البيئة العالمية والصندوق البيئي لبروتوكول مونتريال، وشرع في إدماج التقييمات البيئية والاجتماعية في المشاريع التي يمولها البنك. |
Cependant, elle encourage les gouvernements à travailler en étroite coopération avec des organisations non gouvernementales et communautaires pour accroître la participation des populations locales concernées par les projets qu'elle finance. | UN | غير أن البنك يشجع الحكومات على العمل بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية لتعزيز مشاركة السكان المحليين المتأثرين بالمشاريع التي يمولها البنك. |
elle finance des recherches et accorde un soutien aux familles des personnes affectées par la sclérose latérale amyotrophique. | UN | وهي تمول الأبحاث وتقدم الدعم للأسر والأشخاص المتضررين من مرض التصلب الضموري الجانبي. |
elle finance des documentaires pour des émissions de radio et de télévision, des festivals cinématographiques et des concours, et décerne des prix et des bourses d'études d'importance pour les femmes ou relatifs aux femmes. | UN | وهي تمول المواد التسجيلية الإذاعية والسينمائية، ومهرجانات الأفلام، والمسابقات والجوائز والمنح الدراسية ذات الأهمية الشديدة للمرأة وفيما يتعلق بها. |
elle finance les subventions salariales ciblées et les partenariats pour la création d'emploi, de même que des programmes de développement des compétences, de travail autonome, des programmes à l'intention des jeunes et à des personnes handicapées. | UN | وهي تمول إعانات الأجور الموجَّهَة، وشراكات إيجاد الوظائف، وكذلك برامج تنمية المهارات، وعمل المرء لحسابه الخاص، والشباب، والأشخاص المعوقين. |
Enfin, avec la Banque mondiale, le projet élabore des activités de formation en vue de faciliter la mise en oeuvre des projets qu'elle finance dans la région. | UN | ويتولى المشروع في النهاية، بمشاركة البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير، تصميم أنشطة تدريبية لتسهيل تنفيذ المشاريع الممولة من البنك في المنطقة. |
elle finance ses opérations de prêts ROC par le biais d'emprunts, de capital versé, de réserves et de remboursements de prêts. | UN | ويمول المصرف عمليات الإقراض من الموارد الرأسمالية العادية من خلال الاقتراض ورأس المال المدفوع والفوائد المتحققة والديون المسددة. |
La Banque mondiale, premier créancier de l'Afrique, a créé un service, appelé ACTafrica, chargé d'intégrer la lutte contre le VIH/sida dans tous les projets qu'elle finance en Afrique. | UN | ولقد قام البنك الدولي، وهو أهم الجهات المقرضة لأفريقيا، بإنشاء وحدة كاملة سميت وحدة " العمل لأجل أفريقيا " (ACTafrica) وكلفت بمهمة التأكد من أن المسائل المتصلة بفيروس العوز المناعي البشري/الإيدز تدرج في صلب المشاريع التي يمولها البنك في أفريقيا. |
elle finance un nombre de plus en plus important de projets de création de capacités en matière d’administration et d’application des droits de l’homme qui contribuent à améliorer le cadre structurel dans lequel s’inscrit la question des droits de l’homme, préférant le dialogue, l’encouragement et une coopération concrète aux confrontations de thèses. | UN | وهي تمول عددا متزايدا من مشاريع إنشاء القدرات في مجال إدارة وإنفاذ حقوق اﻹنسان التي تسهم في تحسين اﻹطار الهيكلي الذي تندرج فيه مسألة حقوق اﻹنسان، مفضلة الحوار، والتشجيع والتعاون الملموس بدل مجابهات النظريات. |
140. L'UNESCO a traduit en plusieurs langues locales la Convention relative aux droits de l'enfant, et elle finance également des versions illustrées de la Convention à l'intention des enfants des écoles. | UN | ٠٤١- ولقد ترجمت اليونسكو الى عدة لغات محلية اتفاقية حقوق الطفل، وهي تمول أيضا نسخا مزودة برسوم توضيحية من اتفاقية حقوق الطفل ليستخدمها اﻷطفال في المدارس. |
L'Instance permanente recommande que la Banque mondiale, en consultation avec elle, et le Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones, examine la réinstallation forcée des peuples autochtones occasionnée par des projets qu'elle finance et lui présente un rapport sur la question en 2014. | UN | 60 - ويوصي المنتدى الدائم بأن يدرس البنك الدولي، بالتشاور مع المنتدى والمقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحقوق الشعوب الأصلية وهيئة الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية، عمليات إعادة التوطين غير الطوعية للشعوب الأصلية المرتبطة بالمشاريع الممولة من البنك الدولي، ويقدم تقريرا عن ذلك في عام 2014. |
elle finance actuellement un projet pilote d'utilisation des systèmes photovoltaïques et participe à un programme de coopération technique ayant pour objet l'étude et la conception de programmes nationaux de construction de chauffe-eau solaires dans les Caraïbes. | UN | وفيما يتعلق بالطاقة المتولدة من الرياح، شملت اﻷنشطة التي اضطلع بها المصرف، إجراء دراسات جدوى لمشاريع الطاقة المتولدة من الرياح، في كوستاريكا، ويمول المصرف أيضا مشروع بيان عمل فلطائي )كهربائي( ضوئي ويشترك المصرف في الوقت الراهن في تنفيذ برنامج للتعاون التقني يشمل دراسات وتصميمات لبرامج وطنية لسخانات المياه التي تعمل بالطاقة الشمسية في منطقة البحر الكاريبي. |