"elle joue un rôle" - Traduction Français en Arabe

    • وهي تضطلع بدور
        
    • وهو يؤدي دورا
        
    • حيث تؤدّي دورا
        
    • وتؤدي دورا
        
    • ويُطلب منها أن تقوم بدور
        
    • وتقوم الصين بدور
        
    • وتضطلع بدور
        
    • حيث تقوم بدور
        
    elle joue un rôle très important dans la promotion et la surveillance du Plan d'action mondial. UN وهي تضطلع بدور بالغ اﻷهمية في النهوض ببرنامج العمل العالمي ومتابعته.
    elle joue un rôle de premier plan sur le plan des relations sociales et de travail au sein du parti syndical, dans le cadre de la Commission tripartite russe. UN وهي تضطلع بدور ريادي في العلاقات الاجتماعية والعلاقات العمالية، باعتبارها طرفا من أطراف اللجنة الثلاثية الروسية.
    elle joue un rôle clef dans l'application des instruments internationaux appropriés en matière de réglementation des armements, du désarmement et de non-prolifération. UN وهو يؤدي دورا أساسيا في تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة فيما يتعلق بتحديد الأسلحة، ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    11. Depuis 2008, l'ONUDI est un membre actif du Partenariat mondial du PNUE relatif au mercure. elle joue un rôle de premier plan dans le secteur de l'extraction artisanale et à petite échelle de l'or, et elle a participé à de nombreux projets relatifs à l'utilisation industrielle du mercure. UN 11- منذ عام 2008، واليونيدو عضوٌ عامل في الشراكة العالمية بشأن الزئبق التي أقامها مرفق البيئة العالمية، حيث تؤدّي دورا قياديا في مجال تعدين الذهب بالوسائل الحِرفية والصغير النطاق، كما شاركت في العديد من المشاريع المتصلة بالاستخدام الصناعي للزئبق.
    elle joue un rôle crucial dans la promotion de l'efficacité et la prévention de la corruption au sein du système de justice, y compris dans les services de détection et de répression. UN وتؤدي دورا حاسم الأهمية في تعزيز الكفاءة ومنع الفساد داخل نظام العدالة، بما يشمل أجهزة إنفاذ القوانين.
    elle joue un rôle clef à tous les stades de la conception, de la planification et de l'exécution des nouvelles missions, et assure la liquidation des missions achevées. UN ويُطلب منها أن تقوم بدور رئيسي في جميع مراحل وضع المفاهيم للبعثات الجديدة والتخطيط لها ووزعها، فضلا عن الاضطلاع فيما يتبقى من مهام تكميلية عقب إنجاز البعثات.
    Ce faisant, elle joue un rôle sans équivalent dans la facilitation du processus de paix au Moyen-Orient. UN وتقوم الصين بدور متفرد في تشجيع عملية السلام في الشرق الأوسط.
    elle joue un rôle central en ce qui concerne le suivi de l'application du programme d'action adopté par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وتضطلع بدور أساسي في متابعة تنفيذ منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    4. La femme dominicaine mène une lutte quotidienne pour prendre une part plus active à l'administration de l'Etat, mais aussi à la vie du secteur privé, où elle joue un rôle important pour le développement productif du pays. UN ٤ - وتناضل المرأة الدومينيكية كل يوم لتشترك بنشاط أكبر لا في ادارة الدولة فحسب، بل وفي ادارة القطاع الخاص أيضا، حيث تقوم بدور مهم في الانتاج الانمائي للبلد.
    elle joue un rôle clé dans le Conseil économique et social national tripartite. UN وهي تضطلع بدور قيادي في المجلس الاقتصادي والاجتماعي الوطني الثلاثي الأطراف.
    Chacun sait que la famille est l'unité naturelle de base de la société et qu'elle joue un rôle très important dans le développement social. La famille bénéficie du développement social tout en y participant activement. UN ومن المعروف جيدا أن اﻷسرة هي الوحدة اﻷساسية الطبيعية للمجتمع، وهي تضطلع بدور هام جدا في التنمية الاجتماعية، واﻷسرة هــي المستفيــدة مــن التنمية الاجتماعية والمشاركة النشطة فيها معا.
    Elle contribue pleinement à la mise en place et à la coordination des mesures visant à renforcer une action mondiale. elle joue un rôle actif au sein de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union européenne à cet effet. UN وهي تضطلع بدور كامل في بذل الجهود وتنسيقها لتعزيز استجابة عالمية، وتعمل بنشاط داخل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي لهذا الغرض.
    elle joue un rôle très important s'agissant de veiller à ce que le pouvoir exécutif ne dépasse pas les marges de manœuvre plus larges qui lui sont accordées dans les situations exceptionnelles. UN وهي تضطلع بدور غاية في الأهمية في التأكد من عدم ارتكاب السلطة التنفيذية تجاوزات تتعدى هامش الحركة الأوسع نطاقا المسموح لها به في الحالات الاستثنائية.
    elle joue un rôle important dans la mise en œuvre du programme Action 21 et du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable, et plusieurs des dispositions de ce dernier la concernent d'ailleurs directement. UN وهي تضطلع بدور هام في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ التنفيذية، حيث إن العديد من أحكام الخطة تتناول اللجنة المذكورة بشكل مباشر.
    elle joue un rôle important dans la coopération internationale pour le développement et constitue un précieux complément à la coopération Nord-Sud. UN وهو يؤدي دورا هاما في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية ويشكل عنصرا قيِّما مكملا للتعاون بين الشمال والجنوب.
    40. Depuis 2008, l'ONUDI est un membre actif du Partenariat mondial du PNUE relatif au mercure. elle joue un rôle de premier plan dans le secteur de l'extraction artisanale et à petite échelle de l'or, et elle a participé aux activités dans le domaine de l'utilisation industrielle du mercure. UN 40- منذ عام 2008، لا تزال اليونيدو عضوا ناشطا في شراكة اليونيب الخاصة بمشروع " غلوبل ميركوري " ، حيث تؤدّي دورا قياديا في مجال تعدين الذهب بالوسائل الحِرفية والصغير النطاق، كما تشارك في مجالات استخدام الزئبق في الصناعة.
    La Banque est persuadée que la petite entreprise représente la pierre angulaire de la croissance économique et qu'elle joue un rôle majeur dans le développement de nouvelles activités économiques. UN ويعتقد المصرف أن الأعمال التجارية الصغيرة تشكل حجر الزاوية في النمو الاقتصادي الجديد وتؤدي دورا قويا في تعزيز تنمية الأعمال التجارية الجديدة.
    elle joue un rôle croissant dans la promotion des droits de l'homme sur le plan national. Elle s'emploie également à renforcer ses relations et sa coopération avec les organisations régionales et internationales de défense des droits de l'homme. UN وتؤدي دورا متزايدا في تعزيز حقوق الإنسان في البلد.كما أنها بصدد توسيع نطاق علاقاتها وتعاونها مع المنظمات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان.
    elle joue un rôle clef à tous les stades de la conception, de la planification et de l'exécution des nouvelles missions, et assure la liquidation des missions achevées. UN ويُطلب منها أن تقوم بدور رئيسي في جميع مراحل وضع المفاهيم للبعثات الجديدة والتخطيط لها ووزعها، فضلا عن الاضطلاع فيما يتبقى من مهام تكميلية عقب إنجاز البعثات.
    Ce faisant, elle joue un rôle sans équivalent dans la facilitation du processus de paix au Moyen-Orient. UN وتقوم الصين بدور متفرد في تشجيع عملية السلام في الشرق الأوسط.
    L'Assemblée parlementaire est composée de délégations pluralistes des parlements nationaux, et ses délibérations touchent à tous les aspects de la coopération européenne; elle joue un rôle de plus en plus décisif dans la politique et les actions du Conseil de l'Europe. UN وتتكون الجمعية البرلمانية من وفود تمثل التعددية من البرلمانات الوطنية وتشمل مداولاتها كل جوانب التعاون الأوروبي. وتضطلع بدور حاسم بصورة متزايدة في سياسات مجلس أوروبا وإجراءاته.
    Conformément au paragraphe de la résolution 64/289 de l'Assemblée générale, ONU-Femmes mène des activités à l'échelle nationale dans le cadre du système des coordonnateurs résidents et elle joue un rôle de chef de file pour améliorer la coordination des efforts déployés en ce qui concerne l'égalité des sexes. UN 18 - ووفقا للفقرة 56 من قرار الجمعية العامة 64/289، تعمل الهيئة على المستوى القطري كجزء من نظام المنسقين المقيمين وتضطلع بدور قيادي في تنسيق العمل بشأن المساواة بين الجنسين.
    La CEPALC a forgé des partenariats importants autour des objectifs du Millénaire pour le développement. elle joue un rôle catalyseur pour les travaux analytiques et normatifs menés à l'appui des activités opérationnelles des organismes des Nations Unies au niveau régional. UN 30 - وأقامت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي شراكات هامة تتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، حيث تقوم بدور حفاز للعمل التحليلي والمعياري دعما للأنشطة التنفيذية التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus