Elle mérite de savoir. Et ce n'est pas juste pour vous. | Open Subtitles | إنها تستحق أن تعرف الحقيقة وليس من الإنصاف لك |
Elle mérite cet argent ... Elle a construit ce cabinet. | Open Subtitles | بالله عليك ؛ إنها تستحق المال؛ لقد بنت هذه الشركة |
Elle mérite le meilleur mari du monde, et si je n'avais pas ce qu'il faut ? | Open Subtitles | هي تستحق أفضل زوج في العالم وماذا إن لم يكن لدي ما يتطلب؟ |
Elle estime que l'ONU mobilisera tout l'appui qu'Elle mérite dès lors que sa mission sera mieux comprise. | UN | ذلك أنه يرى أن عندما يتفهم الجمهور مهمة اﻷمم المتحدة بشكل أفضل، تكتسب المنظمة الدعم العالمي الذي تستحقه. |
Il faut espérer que cette proposition trouvera l'accueil qu'Elle mérite. | UN | ومن المأمول فيه أن يحظى هذا الاقتراح بما يستحقه من اهتمام. |
Elle mérite de devenir Capitaine. | Open Subtitles | كما تعلم، انها تستحق ان تصبح نقيباً، أليس كذلك؟ |
C'est pourquoi Elle mérite tout le respect et le plein appui de cette Assemblée. | UN | ولذلك، فهي تستحق عظيم الاحترام ورسالة دعم غير مجتزأ من هذه الجمعية. |
Après tout ce qu'elle a fait pour son pays, Elle mérite un peu de soutien. | Open Subtitles | بعد ما قامت به من أجل بلادها إنها تستحق بعض الدعم |
Elle mérite tellement mieux que ce qu'elle a aujourd'hui. | Open Subtitles | إنها تستحق شيئا أفضل من ما حدث لها بكثير |
Elle mérite quelque chose de magique, à la hauteur de votre relation. | Open Subtitles | إنها تستحق شيئاً ما سحري شيء ما شيئا ما يليق بعلاقتكم |
Mara nous a donné les Perturbations. Elle mérite pire que la mort. | Open Subtitles | مارا اعطتنا المتاعب هي تستحق شيئا اسوا من الموت |
Et bien, Elle mérite toutes ses vergetures. | Open Subtitles | هي تستحق جميع علامات الولادة التي ستحصل عليها |
J'essaye de rentrer à la maison rejoindre ma femme pour lui donner la saint-valentin qu'Elle mérite. | Open Subtitles | وما ابتغيه هو العودة إلى منزلي وزوجتي لمنحها يوم عيد الحب الذي تستحقه |
Peut-être que ça l'aidera à aller de l'avant, à m'oublier, à trouver quelqu'un qui puisse lui donner ce qu'Elle mérite. | Open Subtitles | ربّما سيساعدها ذلك على متابعة حياتها، تنسى أني موجود تجد شخص ما يستطيع إعطائها ما تستحقه |
Si la pauvreté a été reconnue comme un problème à cet égard, elle n'a pas reçu l'attention qu'Elle mérite. | UN | وذكر أنه على الرغم من الإقرار بأن الفقر يمثل مشكلة في هذا السياق فإنه لم يلق ما يستحقه من اهتمام. |
Elle mérite mieux. Je m'assurerai qu'elle l'ait. " Garde un œil là-dessus." | Open Subtitles | .انها تستحق افضل من هذا .سأتأكد من حصولها عليها .راقب هذا |
Elle mérite le soutien actif de la part du présent rassemblement et du monde. | UN | فهي تستحق الدعم النشط من هذا الجمع والعالم. |
L'Afrique du Sud a accompli des progrès qui tiennent du miracle au cours des cinq dernières années. Elle mérite l'admiration et les chaleureuses félicitations du reste du monde. | UN | لقد أحرزت جنوب افريقيا تقدما يشبه المعجزة في السنوات الخمس الماضية وهي تستحق أحر تهاني وتقدير سائر العالم. |
Elle mérite cependant d'être repensée, redynamisée pour être à même de relever les défis auxquels nous sommes confrontés. | UN | بيد أنها تستحق أن يُعاد التفكير فيها وأن تُنشط، حتى تكون في مستوى التحديات التي تواجهنا. |
Avec des chefs comme Exley... l'image des flics véreux sera révolue... et Los Angeles aura la police qu'Elle mérite. | Open Subtitles | مع رؤساء كإكسلاي، ستمحى صورة رجال الشرطة الفاسدين، وستنعم لوس أنجلوس أخيراً بالشرطة التي تستحقها. |
J'ai fait un choix à ce moment-là, et je pense qu'Elle mérite de savoir lequel et pourquoi. | Open Subtitles | أنصت، اتخذت قرارًا عندئذٍ، وأظنّها تستحقّ معرفة ماهيّته وسببه. |
Nous devons investir dans cette ressource, la motiver et la traiter avec le respect qu'Elle mérite. | UN | وعلينا أن نستثمر فيهم وأن نشجعهم وأن نعاملهم بالاحترام الذي يستحقونه. |
Ma délégation note avec satisfaction que l'Afrique reçoit actuellement l'attention qu'Elle mérite. | UN | وأحاط الوفد الإريتري علما مع الارتياح بما تحظى به أفريقيا من اهتمام هي جديرة به. |
Je souhaite... que la Méchante Reine obtienne exactement ce qu'Elle mérite. | Open Subtitles | أتمنّى أنْ تنال الملكة الشرّيرة ما تستحقّه بالضبط |
Elle mérite d'être plus qu'une expérimentation nombriliste ratée, racontée dans les journaux médicaux. | Open Subtitles | تَستحقُّ لِكي تَكُونَ أكثر مِنْ فقط فَشلَ أناً رَفعَ تجربة كَتبتْ في المجلاتِ الطبيةِ. |
3. Engage la communauté internationale à profiter de toutes les occasions pour faire de la question du handicap une question transversale des programmes mondiaux de développement, et à lui donner la place qu'Elle mérite dans le nouveau programme de développement pour l'après-2015 et pendant l'examen quadriennal complet; | UN | 3 - يشجع المجتمع الدولي على اغتنام جميع الفرص الممكنة لإدراج الإعاقة باعتبارها مسألة شاملة في خطة التنمية العالمية، وعلى أن يولي العناية الواجبة لمسألة الإعاقة في خطة الأمم المتحدة الناشئة للتنمية بعد عام 2015 وفي تنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات؛ |