Quand on a rencontré Sally, elle n'était pas tout à fait Sally encore tu sais? | Open Subtitles | عندما قابلنا سالي لأول مرة لم تكن سالي التي نعرفها بعد ؟ |
Même si elle n'était pas avec Gabe, je dois toujours lui prouver, que je ne choisirais plus... le côté bête. | Open Subtitles | حتي لو لم تكن مع جايب مازال علىَ إيجاد طريقة لأثبت لها أني ابدا لن أختار |
elle n'était pas faite pour ce poste. Et vous le savez. | Open Subtitles | لم تكن أبداً ملائمة لتكون سفيرة وأنت تعرف هذا |
Tout ce que je sais, c'est que je lui ai dit qu'elle ne pouvait pas rester ici si elle n'était pas sobre. | Open Subtitles | كلّ ما أعرفه هو أنّي قلتُ لها أنّ لا يُمكنها المكوث هنا إذا لمْ تكن خالية من الشراب. |
elle n'était pas si mal, en fait. On s'y fait. | Open Subtitles | لم تكُن بذلك السوء في الحقيقة، لقد كبُرنا. |
Elle devait m'en dire plus quand j'arriverai au théâtre, mais j'avais 2 heures de retard, elle n'était pas là donc je suis partie. | Open Subtitles | كانت ستخبرني بالمزيد عندما أصل إلى المسرح لكني تأخرت بضع ساعات ولم تكن موجودة عندما وصلت , فغادرت |
C'est pour ça qu'elle n'était pas au porte à porte. | Open Subtitles | لهذا السبب هي لم تكن تأخذ إفادات المنازل |
elle n'était pas prête, alors tu as décidé pour elle ! | Open Subtitles | لم تكن مستعدة لذلك فقررت ان تأخذ ذلك كراهية |
Mais ne vous en faites pas, elle n'était pas si géniale. | Open Subtitles | لا تقلقوا .. لم تكن تلك القصه بتلك الروعه |
Je ne savais pas que ta mère était à Denver... elle n'était pas à Denver... | Open Subtitles | لم أكن أعلم أن والدتك في دنفر انها لم تكن في دنفر |
Et qu'elle avait été virée parce qu'elle n'était pas assez bonne. | Open Subtitles | قلتُ له إنها طُرِدت لأنها لم تكن بالبراعة الكافية |
elle n'était pas sure que votre amie ai l'âge légal pour boire de l'alcool. | Open Subtitles | هي لم تكن متأكدة بأن صديقتك . تخطت السن القانونية للشرب |
Si elle n'était pas un avocat, je pense qu'elle me droguait. | Open Subtitles | لو لم تكن محامية لاعتقدت أنها قد خدرتني لاغتصابي |
elle n'était pas nue. Elle avait un diamant dans le nombril. | Open Subtitles | إنها لم تكن عارية لقد كان الماس فى سرتها |
Il avance qu'elle a été victime d'une discrimination fondée sur son statut au regard de l'immigration et sur le fait qu'elle n'était pas couverte par le Programme fédéral de santé intérimaire (PFSI). | UN | ويدّعي أيضاً أن زوجته تعرضت للتمييز ضدها بسبب مركزها من الهجرة ولأنها لم تكن مقيدة بالبرنامج الاتحادي المؤقت للصحة. |
De temps en temps, une infirmière venait rendre visite aux détenus, mais elle n'était pas une employée du Département des affaires intérieures. | UN | وبين الفينة والأخرى كانت تأتي ممرضة لعيادة المحتجزين، ولكنها لم تكن موظفة في إدارة الداخلية. |
Et... vous l'avez dit avant, elle n'était pas son agent de libération conditionnelle, donc j'en ai aucune idée. | Open Subtitles | ولقد قلت من قبل، لمْ تكن ضابطة تسريحه المشروط، لذا لا فكرة لديّ. |
"Même si elle n'était pas là... "hormis dans son esprit à lui. | Open Subtitles | وبالرغم أنها لم تكُن متواجدةً هناك, ولكنها كانت متواجدةً بعقله |
Le problème de ma mère à une vente de livres c'est qu'elle ne lisait pas et qu'elle n'était pas très vendeuse. | Open Subtitles | المشكلة الوحيدة التي تواجه أمي أثناء المساعدة في معرض الكتاب أنها لم تقرأ الكتب ولم تكن أمينة |
Ils ont dit qu'elle n'était pas rentrée la nuit dernière. | Open Subtitles | وأخبروني أنها لم تعد للمنزل منذ الليلة الماضية |
Je sais qu'elle est vue comme une sorte de sœur bien-aimée, mais elle n'était pas une sorte de fille facile avec une ou deux bières ? | Open Subtitles | أعرف أنها يُنظر إليها كأخت محبوبة لكن ألم تكن دائمًا فتاة لعوب نوعا ما مع بيرة او اثنين داخلها ؟ |
Je voulais grimper sur Bethany, mais elle n'était pas dessus. | Open Subtitles | قَصدتُ الإرتِفاع على بيثاني، لَكنَّها ما كَانتْ عليه. |
Le 3 novembre 1992, celleci a rendu une décision selon laquelle elle n'était pas en mesure de faire droit à leur demande au motif que les tribunaux ne pouvaient s'immiscer dans les débats parlementaires et qu'aucune question n'avait à l'époque été soulevée au titre de la Charte des droits. | UN | وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1992 قررت محكمة الاستئناف أنها لا تستطيع منح التعويض المطلوب بحجة أن المحاكم لا تستطيع التدخل في إجراءات برلمانية وبحجة عدم نشوء قضية في إطار قانون حقوق الإنسان في ذلك الوقت. |
14.2 Le Comité note également que dans sa décision du 20 décembre 2011, la section judiciaire du Conseil privé a déclaré qu'elle n'était pas compétente pour statuer sur l'affaire Dany Sylvie Marie and others v. The Electoral Commissioner and others. | UN | 14-2 وتشير اللجنة كذلك إلى أن اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص أعلنت في حكمها الصادر في 20 كانون الأول/ديسمبر 2011 ألاّ ولاية قضائية لها فيما يتعلق بالبت في المسألة في قضية داني سيلفي ماري وآخرين ضد رئيس لجنة الانتخابات وآخرين. |
D'où sort cette statue ? elle n'était pas à l'inventaire. | Open Subtitles | أتسائل كيف أصبح هذا التمثال هنا هي ما كانتش في محضر الجرد الأصلي |
elle n'était pas en forme, elle n'était pas préparée. | Open Subtitles | كنت هناك لقد كانت خارج الشكل و غير مستعده |