"elle n'a pas non" - Traduction Français en Arabe

    • كما أنها لم
        
    • كما لم
        
    • كما أن الشركة لم
        
    • كما أن صاحبة البلاغ لم
        
    • كما أخفقت
        
    • كذلك لم تقدم أية
        
    elle n'a pas non plus expliqué pourquoi elle avait appliqué un taux d'intérêt de 12 % pour calculer sa perte. UN كما أنها لم تفسر ولم تُثبت سبب تحديد سعر الفائدة بنسبة 12 في المائة الذي استخدمته في حساب المطالبة.
    elle n'a pas non plus souscrit à plusieurs des autres phrases reproduites ici. UN كما أنها لم تؤيد إدماج عدد من الجمل الأخرى المذكورة هنا.
    Shafco n'a fourni aucune preuve d'une telle invocation; elle n'a pas non plus montré que si l'Iraq n'avait pas envahi le Koweït, le contrat aurait vraisemblablement été prorogé. UN ولم تقدم شافكو أدلة على ذلك كما أنها لم تثبت أن حدوث ذلك كان أمراً محتملاً لو لم يقم العراق بغزو الكويت.
    elle n'a pas non plus établi que, par le passé, le coût des appels privés était facturé par la KSF à ses employés. UN كما لم تقدم سانتا في أية أدلة تاريخية تفيد أن تكاليف المكالمات الخاصة قد خصمتها سانتا في من مخصصات موظفيها.
    elle n'a pas non plus fourni de renseignements ou d'éléments de preuve attestant que le versement d'intérêts résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN كما لم يقدم معلومات أو أدلة تبين أن الفائدة المتحملة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    elle n'a pas non plus fourni de justificatifs des frais d'hôtel et de location d'autocar. UN كما أن الشركة لم تقدم أية أدلة فيما يتصل بنفقات الإقامة في الفنادق أو النقل بواسطة حافلات الركاب المستأجرة.
    elle n'a pas non plus indiqué si elle avait fait une quelconque démarche pour essayer de faire examiner son fils par un médecin, ou si une plainte avait été déposée à ce sujet. UN كما أن صاحبة البلاغ لم توضح ما إذا كانت هناك أي محاولة لطلب عرض ابنها على طبيب مختص، أو ما إذا كانت أي شكوى قد قُدّمت بهذا الصدد.
    elle n'a pas non plus fourni d'explications plausibles quant à son incapacité à donner certains détails qui auraient été nécessaires pour étayer ses allégations, en particulier des précisions sur son séjour pendant plus de trois mois à Kermanchah et les noms de ceux qui l'avaient aidée à s'évader. UN كما أخفقت في تقديم تفسيرات معقولة لامتناعها أو عجزها عن تقديم تفاصيل معينة ذات أهمية لدعم قضيتها، من قبيل إقامتها أكثر من ثلاثة أشهر في كرمانشهر وأسماء الذين ساعدوها في الفرار.
    Shafco n'a fourni aucune preuve d'une telle invocation; elle n'a pas non plus montré que si l'Iraq n'avait pas envahi le Koweït, le contrat aurait vraisemblablement été prorogé. UN ولم تقدم شافكو أدلة على ذلك كما أنها لم تثبت أن حدوث ذلك كان أمراً محتملاً لو لم يقم العراق بغزو الكويت.
    elle n'a pas non plus soumis de copie des documents d'exportation se rapportant à l'entreposage chez le transitaire. UN كما أنها لم تقدم نسخا عن وثائق التصدير المتعلقة بتخزين السلع في مستودع لوكيل الشحن.
    elle n'a pas non plus fourni une ventilation des sommes versées aux salariés du fait de la résiliation de leurs contrats. UN كما أنها لم تقدم بياناً تفصيلياً بالمبالغ المدفوعة إلى الموظفين تعويضاً لهم عن إنهاء عقودهم.
    elle n'a pas non plus fourni d'informations sur les dates de début et de fin de ce délai, pas plus que des documents attestant ces dates. UN كما أنها لم تقدم معلومات أو أدلة عن تاريخ بدء وانتهاء فترة الصيانة.
    elle n'a pas non plus fourni de preuves suffisantes pour étayer sa réclamation et notamment de preuves de sa perte. UN كما أنها لم تقدم أدلة كافية لإثبات مطالبتها، وبالتالي كيف تكبدت الخسارة.
    elle n'a pas non plus fourni les numéros d'immatriculation koweïtiens, les copies des passeports ou les feuilles de paie des employés. UN كما أنها لم تقدم أرقام التعريف المدنية الكويتية، ونسخ جوازات السفر، وسجلات كشوف مرتبات الموظفين.
    elle n'a pas non plus présenté de budgets, de comptes de gestion ni de pièces portant sur le chiffre d'affaires escompté. UN كما أنها لم تقدم ميزانيات، أو حسابات إدارة، أو ما يثبت رقم أعمالها المتوقع.
    elle n'a pas non plus fourni d'éléments de preuve concernant le lien de causalité. UN كما أنها لم تقدم أي دليل يتعلق بأسباب الخسارة.
    elle n'a pas non plus fourni de factures ni d'autres documents émanant de tiers à l'appui de sa réclamation. UN كما أنها لم تقدم، من أجل دعم مطالبتها، أية فواتير أو مستندات أخرى صادرة عن طرف ثالث.
    elle n'a pas non plus produit d'éléments d'information concernant l'effectif et le matériel militaire du détachement de sécurité de son président. UN كما أنها لم تقدم أي معلومات عن قوام الفرقة اﻷمنية المكلفة بحماية رئيسها وعتادها العسكري.
    elle n'a pas non plus fourni d'éléments étayant sa demande et expliquant les circonstances de sa perte. UN كما لم تقدم أدلة كافية تثبت مطالبتها، وتثبت بالتالي كيفية تكبدها للخسارة.
    elle n'a pas non plus communiqué de détails sur la couverture des risques par la COFACE. UN كما لم تقدم تفاصيل عن التأمين الموفر لها من طرف شركة كوفاس.
    elle n'a pas non plus fourni d'informations sur le statut actuel des biens au Koweït. UN كما لم يقدم المطالب أية معلومات تتعلق بالمركز الراهن للمستودع في الكويت.
    elle n'a pas non plus communiqué le contrat d'embauche ni présenté d'état de paie à l'appui de sa réclamation. UN كما أن الشركة لم تقدم عقد العمل أو أية كشوف مرتبات من أجل دعم مطالبتها هذه.
    elle n'a pas non plus indiqué si elle avait fait une quelconque démarche pour essayer de faire examiner son fils par un médecin, ou si une plainte avait été déposée à ce sujet. UN كما أن صاحبة البلاغ لم توضح ما إذا كانت هناك أي محاولة لطلب عرض ابنها على طبيب مختص، أو ما إذا كانت أي شكوى قد قُدّمت بهذا الصدد.
    elle n'a pas non plus fourni d'explications plausibles quant à son incapacité à donner certains détails qui auraient été nécessaires pour étayer ses allégations, en particulier des précisions sur son séjour pendant plus de trois mois à Kermanchah et les noms de ceux qui l'avaient aidée à s'évader. UN كما أخفقت في تقديم تفسيرات معقولة لامتناعها أو عجزها عن تقديم تفاصيل معينة ذات أهمية لدعم قضيتها، من قبيل إقامتها أكثر من ثلاثة أشهر في كرمانشهر وأسماء الذين ساعدوها في الفرار.
    elle n'a pas non plus fourni d'autres documents émanant de sources indépendantes qui corroboreraient la réalité ou l'étendue des pertes de marchandises en stock alléguées. UN كذلك لم تقدم أية مستندات مستقلة أخرى تؤكد وقوع الخسائر المزعومة في المخزون أو مقدارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus