"elle ne l'a pas" - Traduction Français en Arabe

    • هي لم
        
    • لكنها لم
        
    • إنها لم
        
    • ولكنها لم
        
    • تسوقها صاحبة البلاغ لعدم
        
    • لم تقم بذلك
        
    • وهي لم
        
    • عدم قيامها
        
    • أنها لم تفعلها
        
    • هي لَمْ
        
    • لم تتقبل الأمر
        
    • فهي لم
        
    Il était vraiment beau, mais Elle ne l'a pas vu comme ça. Open Subtitles لقد كان شيئاً رائعاً حقّاً لكنّها , هي لم ترَ الأمر من هذه الزاوية
    Je ne pourrais pas l'oublier, mais non, Elle ne l'a pas encore fait. Open Subtitles بجانب اذانها في نفس الوقت حسنا , لا استطيع تفويت هذا لكن لا , هي لم تقم بالحركة بعد
    La société déclare qu'elle est tenue de rembourser les acheteurs, mais qu'Elle ne l'a pas encore fait. UN وتشير شركة ناشيونال إلى أنها ملزمة بأن تدفع هذا المبلغ إلى الأطراف المشترية لكنها لم تفعل ذلك بعد.
    Elle dit qu'Elle ne l'a pas vu depuis quatre ans, mais peut-être qu'ils échangent des mails ? Open Subtitles قالت إنها لم تره منذ 4 سنين، لكن ربما يتراسلان إلكترونيًا.
    Elle a eu tout le temps de te dénoncer. Elle ne l'a pas fait. Open Subtitles كان يمكنها أن تسلمكِ فى أى وقت ، ولكنها لم تفعل..
    Le seul argument avancé pour expliquer qu'Elle ne l'a pas fait est qu'à son avis le droit à la vie privée est un < < droit absolu > > et que la non-invocation de ce droit devant un tribunal néerlandais est donc < < sans importance > > . UN والحجة الوحيدة التي تسوقها صاحبة البلاغ لعدم قيامها بذلك هي أن الحق في الخصوصية يشكل، في رأيها، " حقاً مطلقاً " وأن عدم تذرعها به أمام المحاكم المحلية " لا ينطوي من ثم على أهمية " .
    Il y a beaucoup que l'ONU peut faire pour régler le problème, mais Elle ne l'a pas fait non plus. UN وكان بإمكان الأمم المتحدة فعل الكثير لحل هذه المشكلة، لكنها هي أيضا لم تقم بذلك.
    Victoria l'a piégée. Elle ne l'a pas fait toute seule. Open Subtitles فيكتوريا أوقعت بها وهي لم تفعل هذا لوحدها
    Elle n'a pas expliqué pourquoi Elle ne l'a pas fait avant de quitter son pays d'origine et de chercher à obtenir une protection aux Pays-Bas. UN ولكنها لم تشرح سبب عدم قيامها بذلك قبل أن تغادر بلدها الأصلي وتلتمس الحماية في هولندا.
    Écoute, même si Elle ne l'a pas tué, elle n'est pas que la victime là. Open Subtitles انظرِ, حتى لو هي لم تقتله هي ليست الضحية هنا فقط.
    Elle ne l'a pas tué, mais je pense qu'elle a pu avoir aider le tueur. Open Subtitles هي لم تقتله , أعتقد بأنها قد ساعدت من فعل
    Elle ne l'a pas encore publiée. Elles voulait mes commentaires. Open Subtitles .هي لم تسلمها حتى الان أرادت بعض التعليقات مني
    - Elle ne l'a pas bien fait. Open Subtitles أوتعلمون ماذا؟ هي لم تقم بالأمر على النحو الصحيح
    Elle était sur la table, toute la journée. Par pure chance, Elle ne l'a pas ouverte. Open Subtitles لقد كان ملقيا على الطاولة طوال اليوم و بالمصادفة البحتة هي لم تفتحه...
    GENCON réclame le remboursement de ce montant, alors même qu'Elle ne l'a pas versé à la SITCO. UN وتطالب " جينكون " بمبلغ هذه الفاتورة، وإن هي لم تدفعها لسيتكو.
    Elle ne l'a pas fait, car il l'a tué au lave-auto. Open Subtitles لكنها لم تفعل لهذا قام بقتلها في مغسلة السيارات
    Mme I. aurait dû protester contre la violation des droits de l'auteur mais Elle ne l'a pas fait. UN تقديم شكوى بشأن انتهاك حقوق صاحب البلاغ، لكنها لم تفعل.
    Si Elle ne l'a pas fait, alors où était-elle ? Open Subtitles أظن إنها لم تفعل ذلك، إذا أين كانت؟
    Elle ne l'a pas pardonné pour la mort de son père et de son frère. Open Subtitles إنها لم تسامحه على ما فعله بأبيها وأخيها.
    Elle connaissait le plan, Mud, mais Elle ne l'a pas suivi. Open Subtitles كانت تعرف الخطة يا ماد ولكنها لم تأتي فقط
    Le seul argument avancé pour expliquer qu'Elle ne l'a pas fait est qu'à son avis le droit à la vie privée est un < < droit absolu > > et que la non-invocation de ce droit devant un tribunal néerlandais est donc < < sans importance > > . UN والحجة الوحيدة التي تسوقها صاحبة البلاغ لعدم قيامها بذلك هي أن الحق في الخصوصية يشكل، في رأيها، " حقاً مطلقاً " وأن عدم تذرعها به أمام المحاكم المحلية " لا ينطوي من ثم على أهمية " .
    Cette dernière a reconnu qu'elle devait rembourser l'UNRWA mais Elle ne l'a pas encore fait. UN وأقرّت السلطة الفلسطينية بوجوب تسديد هذا المبلغ للوكالة، غير أنها لم تقم بذلك حتى الآن.
    Elle ne l'a pas fait explicitement et c'est pourquoi je n'ai pu souscrire au paragraphe 2E du dispositif. UN وهي لم تفعل ذلك صراحة ولذلك لم أستطع أن أؤيد الفقرة ٢ هاء من المنطوق.
    Le Comité en conclut que Mitsubishi aurait pu revendre les tubes plus rapidement et qu'il est probable que si Elle ne l'a pas fait, ce fut par suite d'une décision commerciale malheureuse ou par négligence. UN ولذلك، يخلص الفريق الى أنه كان يمكن لميتسوبيشي أن تعيد بيع التجهيزات على نحو أسرع مما فعلت، وأن عدم قيامها بذلك يعتبر، على الأرجح، نتيجة لقرار تجاري سيء أو للإهمال.
    - Et étant donné que Kelly Morris a avoué... - Non, Elle ne l'a pas fait. Open Subtitles و بما أن كيلي موريس أعترفت لا أنها لم تفعلها
    Oui, mais tu connais Piper, Elle ne l'a pas fait méchamment. Open Subtitles نعم، لَكنَّك تَعْرفُ زمّاراً، هي لَمْ تَعْنِ أيّ شئَ بواسطته.
    J'ai essayé de la larguer gentiment, mais, euh, Elle ne l'a pas très bien pris. Open Subtitles حاولت أن أهجرها بطريقة سلسة لكن لم تتقبل الأمر بشكل جيد
    Si vous demandez encore si ma mère a empoisonné Francis, Elle ne l'a pas fait. Open Subtitles اذا كنت تسألني مجددا بأن امي قامت بتسميم فرانسيس فهي لم تفعل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus