Elle avait une attaque de panique. Elle ne pouvait pas respirer. | Open Subtitles | لقد كانت تمر بنوبة رعب , لم تستطع التنفس |
Elle ajoute qu'à l'époque, elle était de nationalité soviétique et n'avait qu'un permis de séjour en Lettonie, de sorte qu'Elle ne pouvait pas insister. | UN | وتضيف صاحبة البلاغ أنها بصفتها مواطنة من مواطني الاتحاد السوفياتي في ذلك الوقت، وحيث لم يكن لديها سوى تصريح إقامة في لاتفيا، فإنها لم تستطع متابعة المسألة. |
Elle ajoute qu'à l'époque, elle était de nationalité soviétique et n'avait qu'un permis de séjour en Lettonie, de sorte qu'Elle ne pouvait pas insister. | UN | وتضيف صاحبة البلاغ أنها بصفتها مواطنة من مواطني الاتحاد السوفياتي في ذلك الوقت، وحيث لم يكن لديها سوى تصريح إقامة في لاتفيا، فإنها لم تستطع متابعة المسألة. |
Parce qu'Elle ne pouvait pas escalader un mur de 4,5 mètres. | Open Subtitles | وهذا لأنها لم تستطيع تسلق حائط بعلو 15 قدم |
Non. Elle a dis qu'Elle ne pouvait pas faire ça toute seule. | Open Subtitles | . لا ، لقد قالت أنه لا يمكنها أن تفعل ذلك لوحدها |
Puisqu'Elle ne pouvait pas vivre là, elle voulait que personne d'autre ne le fasse. | Open Subtitles | إن لمْ تستطع هي العيش فيه فلا أحد غيرها سيعيش فيه أيضاً |
Elle ne pouvait pas donner davantage d'informations sur cette tradition et ne savait pas si d'autres femmes avaient été excisées. | UN | وأنها لم تستطع تقديم المزيد من المعلومات عن هذه التقاليد ولا علم لها بما إذا كانت نساء أخريات قد جرى ختانهن. |
Et elle s'est brisée car Elle ne pouvait pas le gérer. Alors vous pensez qu'elle ment. | Open Subtitles | وبعدها انكسرت، لأنها لم تستطع التعامل الامر |
Elle ne pouvait pas se retourner parce qu'elle vomissait trop. | Open Subtitles | لكنها لم تستطع الاستدارة أو إيقاف ذلك لأنها كانت تتقيأ بشدة. |
Elle ne pouvait pas, mais on s'est arrangé. | Open Subtitles | حسناً .. هي لم تستطع .. و لكننا قمن بترتيباتٌ أخرى |
Elle a dit qu'Elle ne pouvait pas me le dire, du moins pas avant que ce soit le bon moment, quoi que cela signifie. | Open Subtitles | لم تستطع أن تخبرني حتى يحين الوقت المناسب مهما كانت تقصد |
Bell, qui a abandonné son propre enfant placé parce qu'Elle ne pouvait pas supporter de passer un peu de temps de hors son précieux travail. | Open Subtitles | التي تخلت عن طفلة الرعاية لأنها لم تستطع الإبتعاد عن عملها الثمين |
Mais Elle ne pouvait pas se résoudre à le faire. | Open Subtitles | ولكنها لم تستطع أن تحمل نفسها لفعل ذلك. |
Elle l'aimait, elle le détestait. Elle ne pouvait pas vivre avec lui, Elle ne pouvait pas vivre sans lui. | Open Subtitles | اذا احبتة آذتة لم تستطع العيش معه لم تستطع العيش بدونة |
Si Elle ne pouvait pas te tirer dessus, cela veut dire qu'elle n'est pas complètement mauvaise. | Open Subtitles | إذا لم تستطيع أن تقتلك هذا يعنى أنها لم تصل لسوء كبير |
Le Comité consultatif a été informé que, l'ONU n'ayant pas passé de contrat officiel avec la société commerciale, Elle ne pouvait pas lui réclamer de dommages-intérêts pour les dépenses supplémentaires qu'elle avait dû engager pour louer d'autres locaux à usage d'hébergement. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه نظرا لعدم وجود تعاقد رسمي بين اﻷمم المتحدة والشراكة فإنه لا يمكنها أن تُطالب بأي تعويض عن المصروفات اﻹضافية الناشئة عن الحاجة إلى استئجار أماكن سكنية أخرى. |
Et dont la mère l'a mis en famille d'accueil parce qu'Elle ne pouvait pas le maîtriser. | Open Subtitles | ووضعته أمّه بالرعاية التربويّة لأنّها لمْ تستطع التعامل معه. |
Mais, par la suite, cette compagnie a fait savoir qu'Elle ne pouvait pas vendre le matériel demandé, faute de pouvoir réaliser l'opération, la fabrication devant se faire aux États-Unis. | UN | غير أن تلك الشركة أفادت في وقت لاحق أنها لا تستطيع بيع المعدات المطلوبة، لاستحالة إجراء العملية نظرا لأن المعمل الذي يصنعها يوجد في الولايات المتحدة. |
Ainsi, d'un côté celui-ci a fait valoir qu'Elle ne pouvait pas saisir un tribunal concernant le droit garanti au paragraphe 3 de l'article 9, et qu'il fallait déposer une plainte auprès du procureur à ce sujet. | UN | وتشير إلى أن الدولة الطرف تدعي من جهة أن صاحبة البلاغ ليس لديها الحق في تقديم شكوى في المحكمة بشأن حق لها بموجب الفقرة 3 من المادة 9 وأن عليها تقديم شكوى إلى المدعي العام في هذا الصدد. |
299. Commentant le document DP/FPA/CRP.2, une autre délégation a réaffirmé l'importance qu'elle attachait à la solidité de la base financière du FNUAP et a indiqué que, pour des raisons budgétaires, Elle ne pouvait pas annoncer de contributions pluriannuelles, mais elle encourageait à le faire les donateurs qui le pouvaient. | UN | ٢٩٩ - وأكد وفد آخر، معلﱢقا على الوثيقة DP/FPA/CRP.2، اﻷهمية التي يوليها ﻹيجاد قاعدة مالية متينة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ولاحظ أن هذا الصندوق لن يتمكن من عقد تعهدات متعددة السنوات ﻷسباب تتعلق بالميزانية؛ غير أن هذا الوفد شجع المانحين الذين باستطاعتهم القيام بهذه التعهدات على فعل ذلك. |
À son arrivée, elle a été informée que son fils était inconscient et sous assistance respiratoire et qu'Elle ne pouvait pas le voir. | UN | وعند وصولها، أُُبلغت بأن ابنها فقد وعيه فأوصل بجهاز تنفس اصطناعي، وبالتالي لا يمكنها زيارته. |
Elle ne pouvait pas croire que Jessica lui ait menti comme ça. | Open Subtitles | هي لم تتمكن من تصديق أن جيسيكا كذبت عليها هكذا |
Tu sais, elle a déjà fermement affirmé qu'Elle ne pouvait pas me sauver. | Open Subtitles | اعني، انها سبق وأكدت بقوة انها لا تستطيع انقاذي |
Elle ne pouvait pas me pardonner de m'en être sortie. | Open Subtitles | وقالت إنها لا يمكن أن يغفر لي للحصول نظيفة. |
Le 14 février 2007, la Cour suprême a rejeté un recours extraordinaire formé par l'auteur, déclarant que si l'auteur ne pouvait pas bénéficier de la restitution de biens en application des lois pertinentes, Elle ne pouvait pas non plus prétendre à un droit de propriété en s'appuyant sur le Code civil. | UN | وفي 14 شباط/فبراير 2007، رفضت المحكمة العليا الطعن الاستثنائي الذي تقدمت به صاحبة البلاغ، وذكرت أنه لو كان لا يحق لصاحبة البلاغ استرجاع الممتلكات بموجب القوانين ذات الصلة، فلا يحق لها كذلك المطالبة بالملكية وفقاً للقانون المدني. |
Marie-Jeanne savait qu'Elle ne pouvait pas s'incruster à un autre groupe de chasse armée de gui et de baies de sorbier. | Open Subtitles | علمت (ماري جاين) أنها لن تستطيع قيادة فريق صيد آخر مسلّح بنبات الـ"مسيلتو" وثمار الـ"روان". |
Elle ne pouvait pas m'aider de toute façon, mec. | Open Subtitles | لم يكن باستطاعتها أن تساعدني بأي شيء يا رجل |
Vous ne comprenez pas. Elle ne pouvait pas respirer. | Open Subtitles | لا, أنتِ لا تفهمين, لمْ تكُ قادرة على التنفس |