"elle prend" - Traduction Français en Arabe

    • إنها تأخذ
        
    • ستأخذ
        
    • هي تأخذ
        
    • انها تأخذ
        
    • وتحيط اللجنة
        
    • ويتخذ المؤتمر
        
    • ريادة
        
    • وهي تأخذ
        
    • يحيط المؤتمر
        
    • إنها تتناول
        
    • و يتخذ الاتحاد الروسي
        
    • وهي تشارك
        
    • وتتولى الأمم
        
    • أنها تأخذ
        
    • إنها تتلقى
        
    Elle prend un bain chaud, pour ses nerfs. elle est bouleversée. Open Subtitles إنها تأخذ حماماً ساخناً لترخي أعصابها، إنها متوترة للغاية
    Je prenais ma fille. Elle prend des leçons de violon. Open Subtitles لقد كنت اصطحب ابنتي إنها تأخذ دروسًا في الكمان.
    Elle prend un congé et je la mets sur l'enquête secrète sans la nommer. Open Subtitles ستأخذ إجازة, وسأعينها كمحققة سرية أي أنه لن يكون علي تسجيلها
    Tu vois, Elle prend tout ce que j'aime, et elle le détruit. Open Subtitles فكما ترى، هي تأخذ كلّ شيء أحبه، وتقوم بقطعه.
    Elle prend toute l'énergie pour ses précieuses plantes, mais j'ai découpé une ouverture pour que les choses puissent être un peu plus équitable. Open Subtitles وقالت انها تأخذ كل الطاقة لها النباتات الثمينة، ولكن أنا أقامت الباب الخلفي بحيث يمكن أن تكون الأمور
    Elle prend acte également du document contenant les observations du Gouvernement colombien au sujet de ce rapport. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بوثيقة تتضمن الملاحظات التي أبدتها حكومة كولومبيا بشأن هذا التقرير.
    Elle prend des mesures appropriées pour que des consultations aient lieu, que des éclaircissements soient obtenus et que des enquêtes soient réalisées lorsqu'un tel motif de préoccupation a été mentionné, et peut demander à l'AIEA de réaliser dès que possible les inspections qui conviennent. UN ويتخذ المؤتمر الخطوات المناسبة لضمان التشاور بشأن هذا الشاغل وتوضيحه والتحقيق فيه، ويجوز له أن يطلب إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية إجراء عمليات تفتيش مناسبة في أقرب وقت ممكن.
    6. Insiste sur l'importance et l'utilité du mandat de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes), et se félicite des initiatives qu'Elle prend pour faire entendre avec force la voix des femmes et des filles à tous les niveaux; UN 6 - تشدد على أهمية وقيمة ولاية هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) وترحب بما تبديه الهيئة من ريادة في إسماع صوت النساء والفتيات بقوة على جميع المستويات؛
    Shhht...elle pourrait vous entendre, elle est KO de 12h à 6h Elle prend mes mms, si je sors de mon lit. Open Subtitles تسمعك ، إنها غائبة منذ الثانية عشر وهي تأخذ مني الحلويات،
    Ouais, elle le sait. C'est une grande fille. Elle prend ses précautions. Open Subtitles نعم، انها تعرف ، أنها فتاة كبيرة إنها تأخذ إجراءات وقائية
    Elle prend le bus pour personnes âgées et elle joue aux machines à sous toute la journée. Open Subtitles إنها تأخذ حافلة حفلات العجائز وتلعب الكروت طوال اليوم
    D'habitude, Elle prend son temps. C'est ce que je te dis. Open Subtitles لا , إنها تأخذ وقتاً حتى ترتديها , هذا هو ما أخبرك به
    Elle prend un congé. Ils appellent ça comme ça. Open Subtitles ستأخذ عطلة من العمل على الأقل هذه تسميتهم للأمر
    Je lui ai demandé ce qu'elle pouvait me laisser, et Elle prend tout. Open Subtitles ذهبت إليها لأرى ما الذي ستتركه لي بوصية السجن الخاصه بها وهي ستأخذ كل شيء
    Elle prend tout trop personnellement. Elle est trop sensible. Open Subtitles هي تأخذ كل شيء بشكل شخصي, إنها حساسة جداً
    Tu vois, elle donne, je prend, je donne, Elle prend. Open Subtitles حسنا، هي تعطي، أنا آخذ، أنا أعطي، هي تأخذ.
    Effectivement. Comment savez-vous qu'Elle prend vraiment ces pilules ? Open Subtitles بالتاكيد وكيف تتأكد من انها تأخذ الاقراص بالفعل ؟
    Bon sang, Elle prend vraiment ça au sérieux. Open Subtitles الصبي، وقالت انها تأخذ على محمل الجد هذه الأشياء، أليس كذلك؟
    Elle prend note avec satisfaction de l'effort déployé sur le plan institutionnel par l'État et le Gouvernement colombien pour mener à bien le processus électoral au cours de la première moitié de l'année, avec les garanties appropriées. UN وتحيط اللجنة علماً بما تبذله كل من الدولة والحكومة في كولومبيا من جهد مؤسسي في سبيل الشروع في العملية الانتخابية أثناء النصف الأول من هذا العام، مع توفير الضمانات المناسبة، وهي ترحب بهذا الجهد.
    6. Souligne de nouveau l'importance et l'utilité du mandat de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) et se félicite des initiatives qu'Elle prend pour faire entendre avec force la voix des femmes et des filles à tous les niveaux; UN 6 - تكرر تأكيد أهمية وقيمة الولاية المنوطة بهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) وترحب بما تبديه الهيئة من ريادة في إسماع صوت النساء والفتيات بقوة على جميع المستويات؛
    C'est mon témoin, le revolver est enregistré, et Elle prend des hormones. Open Subtitles إنها اشبيتني.. والسلاح مرخص وهي تأخذ هورمونات.
    Elle prend note à cet égard de la stratégie à moyen terme de l'Agence. UN وفي هذا السياق، يحيط المؤتمر علما باستراتيجية الوكالة المتوسطة الأجل.
    Elle n'est pas censée le faire. Elle prend beaucoup de médicaments. Open Subtitles لا يفترض بها ذلك، إنها تتناول أدوية قوية.
    Elle prend des dispositions préliminaires pour amorcer la mise en œuvre du programme de recyclage du plutonium, mais rappelle que l'existence d'un financement multilatéral suffisant est une condition préalable importante pour le démarrage des travaux. UN و يتخذ الاتحاد الروسي خطوات للاستعداد لتنفيذ برنامج التخلص من البلوتونيوم القابل للاستخدام في الأسلحة. ويظل توفير ما يكفي من التمويل المتعدد الأطراف للبرنامج الروسي شرطا مسبقا مهما لبدء عملية التخلص.
    Elle prend aussi une part active à d'autres manifestations internationales. UN وهي تشارك أيضا بنشاط في مناسبات دولية أخرى.
    Elle prend en principe les dispositions nécessaires à ces fins avec le pays contributeur et les entreprises de transport compétentes. Si un UN وتتولى الأمم المتحدة، عادةً، وضع الترتيبات اللازمة مع البلد المساهم بالقوات/بالشرطة ومع الجهات المعنية بالنقل.
    Elle prend également en compte les spécificités juridiques, politiques, institutionnelles, sécuritaires et culturelles de ses onze États membres. UN كما أنها تأخذ في الحسبان الخصوصيات القانونية والسياسية والمؤسسية والأمنية والثقافية لدولها الأعضاء الإحدى عشرة.
    Elle prend la responsabilité pour vous. Open Subtitles إنها تتلقى اللوم عنكِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus