| elle propose donc que cette modification soit apportée au texte initial de la CDI. | UN | واقترحت بالتالي إدخال هذا التعديل على النص اﻷول للجنة القانون الدولي. |
| elle propose que le commentaire de la recommandation 61 traite des incidences possibles des options reflétées dans le commentaire de la recommandation 62. | UN | واقترحت أن يعالج التعليق على التوصية 61 الآثار الممكنة للخيارات السياساتية التي نوقشت في التعليق على التوصية 62. |
| elle propose que le Gouvernement soutienne les ONG qui font d'ores et déjà un excellent travail dans ce domaine. | UN | واقترحت أنه يمكن للحكومة أن تدعم المنظمات غير الحكومية التي تؤدي بالفعل عملا ممتازا في هذا المضمار. |
| Compte tenu de l'heure tardive, elle propose que le dialogue se poursuive à la séance suivante afin de permettre à la délégation de répondre aux questions qui n'auront pas pu être traitées. | UN | ونظراً للساعة المتأخرة، اقترحت متابعة الحوار في الجلسة المقبلة للسماح للوفد بالرد على الأسئلة التي لم تتأت معالجتها. |
| elle propose donc de reporter la décision à la septième Conférence. | UN | لذا، اقترحت تأجيل اتخاذ قرار حتى المؤتمر السابع. |
| elle propose d'examiner plus avant la possibilité que la conduite d'autres Etats affecte l'indemnisation. | UN | وتقترح مزيدا من البحث ﻹمكانية التأثير في التعويض نتيجة لسلوك دول أخرى. |
| elle propose également que les pays de la région signent entre eux des pactes de non-agression. | UN | واقترحت كذلك أن توقع بلدان المنطقة مواثيق عدم اعتداء. |
| elle propose que, conformément à ce qui est ressorti des consultations officieuses, le projet de résolution soit adopté sans être mis aux voix. | UN | واقترحت اعتماد مشروع القرار من دون طرحه للتصويت، وفقا لما خلصت اليه المشاورات غير الرسمية. |
| Dans son rapport, elle propose plusieurs mesures pour garantir l'accès des migrants à un logement convenable. | UN | واقترحت المقررة الخاصة في تقريرها عدة تدابير لضمان حصول المهاجرين على السكن اللائق. |
| elle propose d'ajouter après la deuxième phrase un renvoi au paragraphe 1 de l'article 5 du Pacte. | UN | واقترحت إضافة إحالة إلى الفقرة 1 من المادة 5 من العهد بعد الجملة الثانية. |
| elle propose de supprimer la cinquième phrase, qui fait référence à la situation en Gambie mais qui n'a guère de sens d'une manière générale. | UN | واقترحت حذف الجملة الخامسة التي تشير إلى حالة غامبيا والتي ليس لديها مع ذلك معنى بصفة عامة. |
| elle propose que le Comité fasse ressortir, au gré des rapports qu'il examine, les principales données de chaque région. | UN | واقترحت أن تسلط اللجنة الضوء في سياق استعراض التقارير، على المعطيات الرئيسية الخاصة بكل منطقة. |
| La représentante de la République arabe syrienne fait une déclaration, au cours de laquelle elle propose un amendement oral au troisième alinéa du préambule du projet de résolution. | UN | وأدلت ممثلة الجمهورية العربية السورية ببيان اقترحت خلاله إدخال تعديل شفوي على الفقرة الثالثة من ديباجة مشروع القرار. |
| elle propose également que le Gouvernement suive l'exemple donné par la Finlande, où un programme d'évaluation des emplois a été lancé afin de réduire l'écart salarial, voire même de prendre des mesures plus directes. | UN | كما اقترحت أن تحذو حكومتها حذو فنلندا التي نفذت برنامجا لتقييم الأجور لخفض فارق الأجور أو أن تتخذ تدابير أقوى. |
| Par conséquent, elle propose d'utiliser la formulation de l'article 14. | UN | وبالتالي اقترحت استعمال الصياغة التي وردت بها المادة 14. |
| elle propose qu'au moins un million d'hectares par an soit remis en état entre 1993 et la fin du siècle. | UN | وتقترح المنظمة الاضطلاع بعملية الاستصلاح بمعدل أدنى يبلغ ١ مليون هكتار في السنة فيما بين عام ١٩٣ ونهاية هذا القرن. |
| elle propose en conséquence de créer un groupe de travail technique chargé d'approfondir cette question. | UN | وبناء عليه فهي تقترح إنشاء فريق عامل تقني تسند إليه مهمة التعمق في هذه المسألة. |
| elle propose un programme en quatre parties pour aider à augmenter la consommation nationale, plus une cinquième partie pour la consommation régionale. | UN | وهي تقترح خطة من أربعة أجزاء قد تساعد في زيادة حجم الاستهلاك المحلي وجزء خامس معني باستهلاك المنطقة. |
| Vu l'intérêt que revêt cette lettre, elle propose d'en inclure le texte dans le rapport en tant qu'annexe. | UN | وبالنظر إلى الاهتمام الذي تحظى به هذه الرسالة فإنها تقترح إدراج نصها في التقرير بوصفها مرفقا. |
| elle propose également l'instauration d'un segment au cours duquel le Conseil supervisera les activités de ses organes subsidiaires. | UN | وهو يقترح أيضا انشاء جزء يشرف المجلس من خلاله على أنشطة هيئاته الفرعية. |
| Par conséquent, elle propose que le Bureau de l'Assemblée générale modifie le calendrier de manière à éviter un chevauchement. | UN | وعليه فإنه يقترح أن يعدل مكتب الجمعية العامة جدول الاجتماعات لتفادي تداخلها. |
| elle propose également une formation d'enseignants de deuxième niveau en néerlandais, en papiamento et en anglais. | UN | وهي تقدم أيضا المستوى الثاني من تدريب المعلمين باللغات الهولندية والبابيامنتو والانكليزية. |
| 61. L'objectif est de faire comprendre aux États Membres et aux autres partenaires que l'impact des opérations de l'ONUDI va bien au-delà de l'aide au renforcement des capacités financée par des dons qu'elle propose traditionnellement. | UN | ٦١- والنيَّة هي إقناع الدول الأعضاء والشركاء الآخرين بأنَّ تأثير عمليات اليونيدو يمتد إلى أبعد بكثير من المساعدة المموَّلة من المنح في مجال بناء القدرات التي تقدمها اليونيدو تقليديًّا: |
| elle propose de déduire du total 50 % des dépenses encourues au titre des opérations conjointes pour tenir compte du fait qu'elle ne participait que pour moitié à ces opérations et qu'elle a donc assumé 50 % seulement des dépenses. | UN | ومن اجمالي هذه التكاليف المتكبدة تقترح الشركة خصم 50 في المائة من التكاليف المتكبدة في العمليات المشتركة وضعاً في الاعتبار أن حصتها في العمليات المشتركة لا تتعدى 50 في المائة وبالتالي فإنها لم تتكبد سوى 50 في المائة من التكاليف. |
| Cette proposition française a été reprise par l'Union européenne dans le plan d'action en matière de désarmement, endossé par les 27 chefs d'État et de gouvernement au Conseil de l'Union Européenne de décembre 2008, qu'elle propose dans la perspective de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération de 2010. | UN | واعتمد الاتحاد الأوروبي الاقتراح الفرنسي في خطة العمل التي وضعها في مجال نزع السلاح وأيدها رؤساء الدول والحكومات السبعة والعشرين، خلال اجتماع مجلس الاتحاد الأوروبي في كانون الأول/ديسمبر 2008، والتي يقترحها الاتحاد تمهيدا للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010. |
| elle propose, pour rendre le développement viable, plusieurs solutions susceptibles d'encadrer l'action des peuples autochtones, des États et des industries extractives. | UN | ويورد المنتدى عدة حلول للتنمية غير المستدامة، التي يمكن أن تكون ذات فائدة للشعوب والدول والصناعات الاستخراجية. |
| elle propose donc que l’article soit renvoyé au Comité de rédaction avec les clauses finales, parce que quelle que soit la position que le Groupe de travail adoptera sur l’admissibilité des réserves à la convention, cette position aura un effet significatif sur la formulation de l’article 33. | UN | ولذلك فإن وفدها يقترح إحالة المادة إلى لجنة الصياغة مع الفقرات النهائية، ﻷن الموقف الذي يتخذه الفريق العامل بشأن السماح بالتحفظات على الاتفاقية سيكون له، أيا كان، تأثير كبير على صياغة المادة ٣٣. |
| Ce qu'elle propose est une violation de notre charte. | Open Subtitles | الذي تقترحه هو انتهاك لدستورنا الاتحادي |