elle s'emploie à améliorer la vie de milliers de personnes chaque année. | UN | وهي تعمل على تحسين حياة آلاف الناس كل عام. |
elle s'emploie à réviser sa législation, notamment la loi sur le mariage, afin d'écarter toute disposition qui entrave la réalisation d'une égalité totale entre l'homme et la femme. | UN | وهي تعمل على مراجعة قوانينها، بما في ذلك قانون الزواج، لإلغاء أي أحكام تعرقل تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين. |
elle s'emploie en particulier à sensibiliser la population à la Convention, bien que le pays accuse un taux de 80 % d'analphabètes. | UN | وهي تسعى بشدة خاصة للتوعية بالاتفاقية بالرغم من معدل الأمية البالغ 80 في المائة في البلد. |
Avec ses partenaires, elle s'emploie actuellement à organiser le premier Congrès mondial de la formation des journalistes en 2007. | UN | وتعمل المنظمة حاليا مع شركاء لعقد المؤتمر العالمي الأول المعني بالتعليم في مجال الصحافة في عام 2007. |
En collaboration avec le Département de l'information, elle s'emploie à institutionnaliser les droits de l'homme et à renforcer la cohérence de son action pour plus d'efficacité; | UN | ويعمل القسم بالتنسيق مع إدارة شؤون الإعلام لتعميم مراعاة حقوق الإنسان وتعزيز الاتساق من أجل زيادة الفعالية؛ |
elle s'emploie à promouvoir et protéger les droits fondamentaux de tous, sans distinction fondée sur la race, les convictions, l'orientation religieuse, le sexe ou l'âge. | UN | وتسعى المنظمة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص بغض النظر عن العرق أو المعتقد أو التوجه الديني، أو نوع الجنس أو العمر. |
elle s'emploie également à reconstituer le modus operandi des assassins avant, pendant et après l'attentat. | UN | كما تعمل اللجنة على إعادة تركيب أسلوب العمل الذي اتبعه القتلة قبل الاعتداء وخلاله وبعده. |
elle s'emploie pour sa part à créer un programme de réinstallation en faveur des réfugiés ayant des besoins particuliers. | UN | ويعمل الاتحاد الأوروبي من ناحيته على إنشاء برنامج لإعادة توطين اللاجئين ذوي الاحتياجات الخاصة. |
En ce qui concerne sa force de sous-marins armés de missiles balistiques, elle s'emploie actuellement à remplacer le missile expérimental par un missile à moyenne portée plus fiable et met au point un nouveau sous-marin. | UN | أما فيما يتعلق بالقذيفة التسيارية التي تطلق من الغواصات، وتعمل الصين في الوقت الراهن على الاستعاضة عن القذيفة التجريبية بقذيفة أكثر موثوقية، متوسطة المدى بالإضافة إلى تطوير غواصة جديدة. |
elle s'emploie à réaliser les objectifs suivants: | UN | وتعمل اللجنة على تحقيق الأهداف التالية : |
elle s'emploie également à identifier les lacunes en matière d'information et à garantir que l'État aborde le problème de manière systématique et coordonnée. | UN | وهي تعمل أيضاً على تحديد الثغرات المتعلقة بالمعلومات وضمان أن تعالج الدولة المشكلة بطريقة منهجية ومنسقة. |
elle s'emploie à faire en sorte que le suivi des projets soit réalisé par l'entremise du nouveau système SAP. | UN | وهي تعمل على تفعيل رصد المشاريع من خلال نظام ساب الجديد. |
elle s'emploie à donner l'exemple, en dépit des difficultés qui subsistent et qu'il lui faut surmonter. | UN | وهي تعمل جاهدة كي تكون قدوة لغيرها في هذا الصدد، مع أنها لا تزال مدعوة إلى التصدي للعديد من التحديات والتغلب عليها. |
elle s'emploie à promouvoir l'idée selon laquelle les effets d'une guerre sont immédiats, tandis que ceux de la paix sont de grande portée. | UN | وهي تعمل من أجل تعزيز الاعتقاد بأن آثار الحرب عاجلة، أما آثار السلام فبعيدة المدى. |
elle s'emploie activement à consolider et à promouvoir des droits de la femme et enregistre des progrès constants dans l'émancipation de sa société. | UN | وهي تعمل بشكل نشط على دعم وتعزيز حقوق المرأة، كما أنها تسجل تقدما مستمرا فيما يتصل بتحرير مجتمعها. |
elle s'emploie activement à la consolidation et à la promotion des droits de la femme et enregistre des progrès constants dans l'émancipation de sa société. | UN | وهي تسعى جاهدة إلى تعزيز وتشجيع حقوق المرأة وإحراز تقدم مستمر في تحرر مجتمعها. |
elle s'emploie aussi à mieux comprendre les risques, tirer parti des avantages et entretenir les systèmes naturels et humains mondiaux pour les générations futures. | UN | وهي تسعى أيضاً لإيجاد وعي أفضل بالمخاطر وإبراز المنافع، والحفاظ على نظم العالم الطبيعية والبشرية من أجل أجيال المستقبل. |
elle s'emploie à la réalisation d'une société dans laquelle chaque individu peut vivre en paix, dans la dignité et l'espoir, où la diversité est valorisée et où chacun vit en harmonie avec l'environnement. | UN | وهي تسعى جاهدة إلى إقامة مجتمع يعيش فيه كل فرد بكرامة ويقدر فيه الناس قيمة التنوع، ويعيشون في وئام مع البيئة وفي سلام وأمل. |
elle s'emploie aussi à encourager les rescapés et leur redonner la force de s'accepter et de trouver beauté en eux-mêmes afin qu'ils aient une vie saine et constructive. | UN | وتعمل المنظمة أيضاً على تشجيع ودعم الناجين للبحث عن مواطن الجمال والقبول في أنفسهم حتى يتمكنوا من بدء حياة صحية ومنتجة. |
elle s'emploie à promouvoir la justice sociale et à mettre un terme à la violence, à la pauvreté et au racisme dans la vie des filles marginalisées. | UN | وتعمل المنظمة لتحقيق العدل الاجتماعي للفتيات المهمشات ووضع حد لما يعانين منه في حياتهن من عنف وفقر وعنصرية. |
En étroite collaboration avec le Département de l'information, elle s'emploie à institutionnaliser les droits de l'homme et à renforcer la cohérence de son action pour plus d'efficacité; | UN | ويعمل القسم بشكل وثيق مع إدارة شؤون الإعلام في الأمم المتحدة لمراعاة تعميم حقوق الإنسان ولتعزيز التماسك من أجل زيادة الفعالية؛ |
184. C'est une organisation civile non gouvernementale à but non lucratif créée le 21 août 2002, qui se consacre spécifiquement à améliorer les conditions de vie des handicapés et à assurer leur pleine intégration dans la société syrienne; elle s'emploie particulièrement à : | UN | 184- وهي منظمة أهلية غير حكومية وغير نفعية أسست بتاريخ 21 آب/أغسطس 2002، من أبرز الجمعيات التي تخصص نشاطاتها لتحسين حياة ذوي الإعاقة ودمجهم بشكل كامل في المجتمع السوري، وتسعى المنظمة بشكل خاص لتحقيق ما يلي: |
elle s'emploie également à raccorder l'école el-Amal du village de Hirbat el-Watan et d'autres écoles ouvertes dans des villages illégaux du Negev. | UN | كما تعمل الشركة على ربط مدرسة الأمل في قرية خربة الوطن ومدارس أخرى تقع في قرى غير مرخصة في النقب. |
elle s'emploie à sensibiliser l'opinion à la dégradation de l'environnement et à promouvoir la conservation des ressources naturelles et la création d'une société écologiquement responsable et juste dans laquelle les gens pourraient vivre en paix et en harmonie avec la nature. | UN | ويعمل الاتحاد على بناء التوعية العامة بالتدهور البيئي، والمحافظة على الموارد الطبيعية للأرض، وإقامة مجتمع عادل وسليم بيئيا يستطيع أفراده أن يحيوا فيه في سلام ووئام مع الطبيعة. |
En ce qui concerne sa force de sous-marins armés de missiles balistiques, elle s'emploie actuellement à remplacer le missile expérimental par un missile à moyenne portée plus fiable et met au point un nouveau sous-marin. | UN | أما فيما يتعلق بالقذيفة التسيارية التي تطلق من الغواصات، وتعمل الصين في الوقت الراهن على الاستعاضة عن القذيفة التجريبية بقذيفة أكثر موثوقية، متوسطة المدى بالإضافة إلى تطوير غواصة جديدة. |
elle s'emploie à éliminer les actes de discrimination illicites, à promouvoir l'égalité des chances pour tous et à encourager l'adoption de bonnes pratiques en la matière. | UN | وتعمل اللجنة أيضا على القضاء على التمييز غير القانوني، وتشجيع تكافؤ الفرص للجميع والممارسات الجيدة. |