"elles sont disponibles" - Traduction Français en Arabe

    • توافرها
        
    • توافرت
        
    • تيسرت
        
    • تلك التسهيلات
        
    • توفّرت
        
    • توافر أرقامها
        
    • لدى توفرها
        
    • الأرقام متاحة
        
    • توفر الأرقام
        
    Lorsqu'elles sont disponibles, des installations peuvent également être utilisées pour la diffusion d'interviews et de déclarations ou pour la transmission par satellite, qui sera à la charge du demandeur et devra être assurée par un prestataire extérieur. UN ويمكن إعداد مرافق الاستوديوهات لدى توافرها لإجراء مقابلات أو للإدلاء ببيانات أو للبث عبر السواتل، مقابل رسوم يدفعها الطالب إلى مقدم خارجي.
    Lorsqu'elles sont disponibles, des installations peuvent également être utilisées pour la diffusion d'interviews et de déclarations ou pour la transmission par satellite, qui sera à la charge du demandeur et devra être assurée par un prestataire extérieur. UN ويمكن إعداد مرافق الاستوديوهات لدى توافرها لإجراء مقابلات أو للإدلاء ببيانات أو للبث عبر السواتل، مقابل رسوم يدفعها الطالب إلى مقدم خارجي.
    Données actualisées fournies dans le présent rapport si elles sont disponibles. UN قدمت بيانات في التقرير الحالي مستوفاة بما استجد، حيثما توافرت
    Pour ce qui est des saisies, les statistiques portent sur 2009 et, lorsqu'elles sont disponibles, sur 2010. UN وفيما يخص إحصاءات المضبوطات، يركز التقرير على إحصاءات عام 2009 كما يركِّز على إحصاءات عام 2010 حيثما توافرت.
    Lorsqu'elles sont disponibles, des installations peuvent également être mises à disposition pour la diffusion d'interviews et de déclarations. UN ويمكن أيضا تدبير مرافق للمقابلات والبيانات، إذا تيسرت.
    La Division de l'information et des médias offre de nombreux produits et services, et peut mettre ses installations de radio et de télédiffusion au service des délégations et des journalistes accrédités, dans la mesure où elles sont disponibles. UN تصدر شعبة الأخبار ووسائط الإعلام منتجات كثيرة وتقدم خدمات متنوعة، منها توفير تسهيلات إذاعية وتلفزيونية محدودة للوفود والصحفيين المعتمدين، عند تلك التسهيلات.
    Il présente des informations concernant la culture et la production illicites pour 2008 et 2009, ainsi que des statistiques sur les saisies pour 2008 et, lorsqu'elles sont disponibles, pour 2009. UN ويحتوي التقرير على معلومات عن زراعة محاصيل المخدرات وإنتاجها بصورة غير مشروعة تشمل عامي 2008 و2009 وعلى إحصاءات عن مضبوطات المخدرات في عام 2008، وكذلك في عام 2009 حيثما توفّرت.
    Lorsqu'elles sont disponibles, des installations peuvent également être utilisées pour la diffusion d'interviews et de déclarations ou pour la transmission par satellite, qui sera à la charge du demandeur et devra être assurée par un prestataire extérieur. UN ويمكن إعداد مرافق الاستوديوهات لدى توافرها لإجراء مقابلات أو للإدلاء ببيانات أو للبث عبر السواتل، مقابل رسوم يدفعها الطالب إلى مقدم خارجي.
    Lorsqu'elles sont disponibles, des installations peuvent également être utilisées pour la diffusion d'interviews et de déclarations ou pour la transmission par satellite, qui sera à la charge du demandeur et devra être assurée par un prestataire extérieur. UN ويمكن إعداد مرافق الاستديوهات لدى توافرها لإجراء مقابلات أو للإدلاء ببيانات أو للبث عبر السواتل، مقابل رسوم يدفعها الطالب إلى مقدم خارجي.
    Lorsqu'elles sont disponibles, des installations peuvent également être utilisées pour la diffusion d'interviews et de déclarations ou pour la transmission par satellite, qui sera à la charge du demandeur et devra être assurée par un prestataire extérieur. UN ويمكن إعداد مرافق الاستوديوهات لدى توافرها لإجراء مقابلات أو للإدلاء ببيانات أو للبث عبر السواتل، مقابل رسوم يدفعها الطالب إلى مقدم خارجي.
    Par exemple, les émissions de CH4 et de N2O produites par la consommation de combustibles pourraient être calculées à partir des données sur les émissions de CO2, si elles sont disponibles. UN على سبيل المثال، يمكن أن تُحسب انبعاثات الميثان وأكسيد النيتروز الصادرة عن أنشطة احتراق الوقود استناداً إلى انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، في حالة توافرها.
    9. D'encourager les Parties à continuer de communiquer leurs données de consommation et de production au secrétariat dès qu'elles sont disponibles, de préférence avant le 30 juin de chaque année, comme convenu dans la décision XV/15; UN 9 - أن يشجع الأطراف على مواصلة إبلاغ بيانات الاستهلاك والإنتاج بمجرد توافرها ويفضل ذلك في موعد غايته 30 حزيران/يونيه من كل عام، على نحو ما تمت الموافقة عليه في المقرر 15/15؛
    Par exemple, les émissions de CH4 et de N2O produites par la combustion de combustibles pourraient être calculées à partir des données sur les émissions de CO2, si elles sont disponibles. UN على سبيل المثال، يمكن أن تُحسب انبعاثات الميثان وأكسيد النيتروز الصادرة عن أنشطة احتراق الوقود استناداً إلى انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، في حالة توافرها.
    Cependant, certaines précisions et précautions supplémentaires nous paraissent nécessaires, même au stade peu avancé où nous nous trouvons actuellement, car à notre avis, il importe de s'assurer que les ressources financières allouées ne seront pas utilisées simplement parce qu'elles sont disponibles. UN ولكن يبدو أن هناك مدعاة لاتخاذ المزيد من خطوات التحديد والاحتراز، حتى في هذه المرحلة المبكرة، نظرا ﻷهمية التأكيد في رأينا على أن الموارد المالية المتوفرة لن يجري استخدامها لمجرد كونها قد توافرت.
    Si elles sont disponibles, les données relatives aux coûts des différents éléments des programmes ou projets seront exploitées à cette fin. UN وستستخدم لهذا الغرض البيانات المتعلقة بتكاليف فرادى مكونات البرنامج/المشروع، إن توافرت.
    Il présente des informations concernant la culture et la production illicites de drogues pour 2007 et 2008 ainsi que des statistiques sur les saisies de drogues pour 2007 et, lorsqu'elles sont disponibles, pour 2008. UN ويتضمّن التقرير معلومات عن زراعة المخدرات وإنتاجها بصورة غير مشروعة في عامي 2007 و2008، وإحصاءات عن مضبوطات المخدرات لعام 2007، وكذلك لعام 2008 حيثما توافرت.
    Lorsqu'elles sont disponibles, des installations peuvent également être mises à disposition pour la diffusion d'interviews et de déclarations. UN ويمكن أيضا تدبير مرافق للمقابلات والبيانات، إذا تيسرت.
    Lorsqu'elles sont disponibles, des installations peuvent également être mises à disposition pour la diffusion d'interviews et de déclarations. UN ويمكن أيضا تدبير مرافق للمقابلات والبيانات، إذا تيسرت.
    Lorsqu'elles sont disponibles, des installations peuvent également être mises à disposition pour la diffusion d'interviews et de déclarations. UN ويمكن أيضا تدبير مرافق للمقابلات والبيانات، إذا تيسرت.
    La Division de l'information et des médias offre de nombreux produits et services, et dispose de quelques installations de radio et de télédiffusion qu'elle peut mettre au service des délégations et des journalistes accrédités, dans la mesure où elles sont disponibles. UN تصدر شعبة الأخبار ووسائط الإعلام منتجات كثيرة وتقدم خدمات متنوعة، منها توفير تسهيلات إذاعية وتلفزيونية محدودة للوفود والصحفيين المعتمدين، عند تلك التسهيلات.
    Pour ce qui est du trafic de drogues, il analyse les statistiques sur les saisies pour 2006 et 2007 (lorsqu'elles sont disponibles) et indique les dernières tendances du trafic d'opiacés, de cannabis, de cocaïne et de stimulants de type amphétamine. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات، يركز التقرير على إحصائيات المضبوطات لعامي 2006 و2007 (حيثما توفّرت) ويقدم تحديثا بشأن اتجاهات الاتجار بالمواد الأفيونية والقنّب والكوكايين والمنشطات الأمفيتامينية.
    Lorsqu'elles sont disponibles, des installations peuvent également être mises à disposition pour la diffusion d'interviews et de déclarations ou pour la transmission par satellite. UN ويمكن إعداد مرافق الإذاعة لدى توفرها لإجراء مقابلات أو للإدلاء ببيانات أو للبث عبر السواتل، مقابل رسوم يدفعها الطالب إلى مقدم خارجي.
    3. D'encourager les Parties à continuer de communiquer leurs données de consommation et de production dès qu'elles sont disponibles, de préférence avant le 30 juin de chaque année, comme convenu dans la décision XV/15; UN 3 - أن يشجع الأطراف على الاستمرار في تقديم بيانات الاستهلاك والإنتاج بمجرد توفر الأرقام الخاصة بها، ويفضل أن يتم ذلك في موعد لا يتجاوز 30 حزيران/يونيه من كل عام، على نحو ما اتفق عليه في المقرر 15/15.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus