"elles veulent" - Traduction Français en Arabe

    • يردن
        
    • أرادت
        
    • أرادوا
        
    • يردنه
        
    • إنها تريد
        
    • يرغبن
        
    • أردن
        
    • كانوا يرغبون
        
    • تريده
        
    • إنهم يريدون
        
    • يُردنه
        
    • انهم يريدون
        
    • بل تريد
        
    • يشاؤون
        
    • إنهما يريدان
        
    Vouloir marcher sur un mec et obtenir ce qu'elles veulent. Open Subtitles مستعدات للسير فوق الرجل للحصول على ما يردن
    Pour les plus conscientes, leur réticence voire leur mutisme à aborder la question tabou donnent l'impression qu'elles veulent fuir leur environnement. UN وبالنسبة لﻷكثر وعياً منهن، يخلق إحجامهن وبالتالي صمتهن عن تناول المسائل المحرمة انطباعاً بأنهن يردن الفرار من البيئة المحيطة بهن.
    elles veulent vous habiller, vous ayer, vous soutirer de l'argent. Open Subtitles واحدة تريد أن تشتري لك بدلة وواحدة أخري أرسلت بعض المال وأخري أرادت بعض المال
    Les personnes handicapées éprouvent cependant des difficultés plus importantes lorsqu'elles veulent conclure une assurance privée. UN وعلى الرغم من ذلك، يصادف الأشخاص ذوو الإعاقة صعوبات أكبر إذا أرادوا إبرام عقد تأمين خاص.
    Tu vois, les femmes ne savent pas ce qu'elles veulent, et même si elles le savent, elles n'avoueront jamais. que c'est ce qu'elles veulent. Open Subtitles اسمع، النساء لا يعرفن ما يُريدن، وحتى لو فعلن، فإنّهن لن يعترفن أبداً أنّ ما يردنه هو ما يردنه.
    elles veulent diviser des peuples qui rassemblent différentes religions et confessions et qui ont vécu ensemble dans l'harmonie et la coexistence. UN إنها تريد التفريق بين شعوب تنتمي إلى أديان ومذاهب متنوعة ومع ذلك تتعايش في وئام.
    elles veulent pas se battre, elles veulent se cacher. Open Subtitles لن يردن القتال معنا، سيردن الاختباء فحسب.
    Donne leur ce qu'elles veulent, tu auras la meilleure défonce de ta vie. Open Subtitles امنحهنّ ما يردن ستحصل على النشوة العظمى التي لم يسبق أن حصلت عليها
    Et parce qu'elles te détestent un peu, elles veulent pas rester toute la nuit. Open Subtitles ولأنهن يكرهنك قليلا، فإنهن لا يردن المبيت.
    Mec, ce qui compte, c'est pas ce qu'elles veulent, - c'est ce que tu veux, toi. Open Subtitles ياصاح، الامر لا يتعلق بما يردن وانما بما تريدة انت
    Elle a fait ce que font les filles quand elles veulent revoir un garçon. Open Subtitles لذا فعلت بما تفعله الفتيات عندما يردن مقابلة الرجل مجدداً
    J'ai parlé à ces dames de votre musique, elles veulent vous entendre. Open Subtitles لقد أخبرت السيدات عنكم و هن يردن أن يسمعوكم
    Il importe de reconnaître que de nombreuses ONG devront modifier profondément leurs approches, leurs moyens et leurs systèmes si elles veulent aboutir dans le domaine du microcrédit. UN ومن المهم الاعتراف بأن كثيرا من المنظمات غير الحكومية تحتاج ﻷن تغير نهجها ومقدراتها ونظمها بشكل مثير إذا أرادت أن تنجح في مجال الائتمانات الصغيرة.
    Si elles veulent du merlot, on en boira. Open Subtitles وإن أرادوا أن يشربوا مارلو ، سنشرب مارلو
    Les filles en donnent à leurs clients, et ils font tout ce qu'elles veulent. Open Subtitles تعطيه البنات لضحاياهم وبعدها يقومون بفعل كل ما يردنه عندما يكونون تحت تأثير المخدر
    2. elles veulent que soient reconnus leurs efforts de promotion d'une solidarité économique régionale. UN 2- إنها تريد أن يُعترف بالجهود التي تبذلها لتعزيز التضامن الاقتصادي الإقليمي.
    Même lorsqu'elles veulent s'affranchir de leur condition, la police ne leur est pas d'un grand secours en raison de ses préjugés à l'encontre des prostituées. UN وحتى إذا كن يرغبن في أن يصبحن أحرارا، لن تكون الشرطة مفيدة بأي شكل بسبب تحاملها على النساء المشتغلات بالبغاء.
    Répondant à une question posée par Mme Gaspard, elle dit que les femmes à Vanuatu doivent critiquer les hommes si elles veulent progresser dans la politique. UN وقالت ردا على سؤال طرحته السيدة غاسبار إنه يتعين على النساء في فانواتو أن ينتقدن الرجال إذا أردن أن يتقدمن في مجال السياسة.
    Concernant les victimes de la traite des êtres humains, la LEtr et son ordonnance d'application prévoient l'octroi d'un temps de réflexion de 30 jours minimums aux victimes présumées afin qu'elles puissent se reposer et décider si elles veulent poursuivre leur collaboration à la procédure. UN وفيما يتعلق بضحايا الاتجار بالبشر، ينص القانون الاتحادي بشأن الأجانب والمرسوم الخاص بتطبيقه على منح الضحايا المزعومين فترة تفكير لمدة 30 يوماً كحد أدنى لكي يستريحوا ويقرروا ما إذا كانوا يرغبون في مواصلة تعاونهم في الإجراءات.
    Toutes les petites filles ne peuvent pas faire ce qu'elles veulent. Open Subtitles ليس كل فتاة صغيرة يتسنّى لها فعل ما تريده.
    elles veulent connaître la liberté et la démocratie et jouir des droits de l'homme, mais elles veulent aussi une vie meilleure pour elles-mêmes et leur famille. UN إنهم يريدون الحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان، وحياة أفضل لأنفسهم وأسرهم.
    Si vous voulez être heureux, donnez aux femmes ce qu'elles veulent. Open Subtitles يا رفاق، إن أردتمُ السعادة، فأعطوا نساءكم ما يُردنه.
    Elles sont juste intimidées par mon intellect croissant, et elles veulent le retour du vieu Alex. Open Subtitles نهم تخويف فقط بواسطة بلدي الفكر متزايد و انهم يريدون عودة اليكس القديمة.
    elles veulent une Organisation suffisamment forte et crédible de nature à être efficacement au service de leur volonté et de leurs politiques. UN بل تريد أمما متحدة لها من القوة والمصداقية ما يكفي لتكون أداة فعالة لخدمة رغباتها وسياساتها.
    Elles font ce qu'elles veulent, et ce comportement n'est pas compris par les étrangers. Open Subtitles يَجيئونَ ويَذْهبونَ كما يشاؤون ومُعظم سلوكِهم يَبْدو غير مفهوم بالنسبة للدخيل.
    Parce qu'elles s'aiment. Et qu'elles veulent célébrer cet amour avec leurs proches. Open Subtitles إنهما يريدان الإحتفال بهذا الحب مع الأشخاص المقربين لهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus