"embargo sur les" - Traduction Français en Arabe

    • حظر توريد
        
    • الحظر المفروض على
        
    • الحظر على
        
    • حظر على
        
    • المفروض على توريد
        
    • لحظر توريد
        
    • الأسلحة المفروض على
        
    • وحظر توريد
        
    • بحظر توريد
        
    • لحظر على
        
    • والحظر المفروض على
        
    • للحظر المفروض على
        
    • لحظر تصدير
        
    • حظرا على
        
    • يتعلق بحظر
        
    :: L'embargo sur les armes et le matériel connexe; UN :: حظر توريد الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة
    Le cinquième (les informations sur les personnes qui violent l'embargo sur les armes) est traité dans la section V ci-dessus. UN أما المجال الخامس، أي المعلومات عن الأفراد الذين ينتهكون حظر توريد السلاح، فهي مدرجة في الفرع الخامس أعلاه.
    L'embargo sur les armes ne semble guère avoir eu d'effet. UN ومن ثم يبدو أن حظر توريد الأسلحة ليس له أثر يُذكر.
    Pour ce faire, la coopération des pays voisins est essentielle pour l'application efficace de l'embargo sur les armements. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن تعاون الدول المجاورة في المساعدة على إنفاذ الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة يعد ضروريا.
    La levée de l'embargo sur les armes risquerait de ne servir qu'à rendre les Serbes encore plus intransigeants. UN وأضاف أن رفع الحظر على توريد اﻷسلحة من الممكن أن يخدم الصرب ويجعلهم في موقف متشدد بصورة أكثر.
    Il est pratiquement impossible de faire respecter un embargo sur les armes dans ces conditions et le coût serait exorbitant. UN ويتعذر عمليا تنفيذ حظر على اﻷسلحة في مثل هذه الظروف، وسوف تترتب عليه آثار مالية باهظة.
    C'est pour cette raison que nous avons déclaré qu'à notre avis les Nations Unies devraient lever l'embargo sur les armes. UN ولهذا السبب لا نزال نؤكد على اعتقادنا بأنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن ترفـــع حظر توريد السلاح.
    La poursuite de l'embargo sur les armes appliqué à l'encontre de la Bosnie-Herzégovine n'a fait que stimuler l'appétit de l'agresseur et est donc totalement injustifiable. UN إن استمرار حظر توريد اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك زاد من نهم المعتدي وبالتالي لا يمكن تبريره علـــى اﻹطلاق.
    Le projet de résolution contient plus de 50 paragraphes, mais seuls deux d'entre eux traitent de la question de l'embargo sur les armes. UN إن مشروع القرار تزيد فقراته على ٥٠، لكن فقرتين منه فقط تعالجان مسألة حظر توريد اﻷسلحة.
    Il s'agit surtout du paragraphe 22 du dispositif relatif à la levée de l'embargo sur les armes. UN وأشير بوجه خاص إلى الفقرة ٢٢ المتعلقة برفع حظر توريد اﻷسلحة.
    Il a par ailleurs imposé aux personnes et entités agissant en violation de l'embargo sur les armes des restrictions en matière de voyage et le gel de leurs avoirs. UN وفرض المجلس أيضا قيودا على سفر الكيانات أو الأشخاص الذين يتصرفون بطريقة تخالف حظر توريد الأسلحة كما فرض تجميد أصولهم.
    L'application d'une marque distinctive sur les armes permet de détecter les cas de violation d'un embargo sur les armes et de détournement. UN وتجعل الأسلحة التي توضع عليها علامات مميزة من الممكن كشف انتهاك حالات حظر توريد الأسلحة أو تحويل مسارها.
    Il est évident que ce système peut être contourné par quiconque cherche à violer l'embargo sur les armes. UN ومن الواضح أنه بإمكان أي شخص يسعى لانتهاك الحظر المفروض على الأسلحة أن يخالف هذا النظام.
    Le Groupe croit aussi que ce programme de développement contribuera fortement à réduire les violations de l'embargo sur les armes. UN ويعتقد الفريق أيضا أن هذا البرنامج الإنمائي سيساهم بشكل كبير في الحد من انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة.
    En particulier, nous ne pouvons pas appuyer une demande concernant la levée de l'embargo sur les armements. UN واﻷهم من كل شيء، أننا لا يمكن أن نؤيد الدعوة الى رفع الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة.
    Ces bureaux aideraient les autorités nationales compétentes à contrôler et à faire respecter l'embargo sur les armes sur leur territoire. UN ومن شأن تلك المكاتب أن تساعد السلطات الوطنية لكل بلد على رصد وإنفاذ الحظر على الأسلحة في بلدانها.
    Ces personnes sont aussi tenues de respecter l'embargo sur les armes imposé par le Conseil de sécurité. UN ويتعين عليهم كذلك مراعاة قائمة الحظر على الأسلحة التي وضعها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Il se déclare prêt en principe à envisager sans tarder un embargo sur les armes au Rwanda. UN والمجلس مستعد للنظر فورا، من حيث المبدأ، في تطبيق حظر على تقديم اﻷسلحة إلى رواندا.
    Liste des violations présumées de l'embargo sur les armes UN قائمة بالانتهاكات المدعى بها للحظر المفروض على توريد الأسلحة
    Leur trafic à travers les frontières constitue une violation de l'embargo sur les armes. UN ويشكل الاتجار غير المنظم في هذه الأسلحة عبر الحدود انتهاكا لحظر توريد الأسلحة.
    Les experts indépendants de l'ONU n'ont pas encore terminé leur enquête sur les violations présumées de l'embargo sur les armes dont la Somalie est l'objet. UN ولم ينته الخبراء المستقلون التابعون للأمم المتحدة من أعمالهم بشأن الانتهاك المدَّعى لحظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    Formation de policiers par l'Éthiopie, appui financier des donateurs et embargo sur les armes UN تدريب إثيوبيا للشرطة وتوفير المانحين للتمويل وحظر توريد الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة
    À cet égard, les ambassadeurs ont été vivement engagés à appuyer les efforts déployés par le Conseil de sécurité pour que l'embargo sur les armes soit effectivement appliqué. UN كما حثوا في ذلك السياق على دعم جهود مجلس اﻷمن الرامية الى التقيد بحظر توريد اﻷسلحة.
    Hier, 17 mai 2000, le Conseil de sécurité a adopté la résolution attendue, par laquelle il a décidé d'imposer un embargo sur les armes à destination de l'Éthiopie. UN اعتمد مجلس الأمن، كما كان متوقعا، القرار الذي يُخضع إثيوبيا لحظر على السلاح وذلك يوم أمس 17 أيار/مايو 2000.
    Pouvoir d'inspection, de saisie et d'embargo sur les services UN سلطة التفتيش والمصادرة والحظر المفروض على الخدمات
    Les Trois Principes interdisent l'exportation d'armes vers les pays qui font l'objet d'un embargo sur les armes en application d'une résolution du Conseil de sécurité, ainsi que vers les pays prenant part ou susceptibles de prendre part à des conflits internationaux. UN وبمقتضى تلك المبادئ الثلاثة، لا يجوز تصدير الأسلحة إلى البلدان الخاضعة لحظر تصدير الأسلحة بموجب قرارات مجلس الأمن، والبلدان المشاركة في نزاعات دولية أو التي يحتمل أن تشارك فيها.
    Des initiatives ont été prises par certains pays qui ont imposé un embargo sur les exportations de ce type de matériel. UN هناك تحركات مشجعة بدرت من بعض البلدان التي فرضت حظرا على تصدير مثل هذه المواد.
    L'Algérie a décidé de se conformer aux mesures éditées par le Conseil de sécurité en ce qui concerne l'embargo sur les armes. UN قررت الجزائر الامتثال للتدابير التي حددها مجلس الأمن فيما يتعلق بحظر توريد الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus