"embryonnaires" - Traduction Français en Arabe

    • الجنينية
        
    • للأجنة
        
    • جنينية
        
    • المُضغ
        
    • الجنيني
        
    Un troisième argument serait que des cellules souches adultes peuvent être utilisées à la place des cellules souches embryonnaires. UN وهناك رأي ثالث مفاده أن الخلايا الجذعية من البالغين يمكن استخدامها بدلا من الخلايا الجذعية الجنينية.
    De surcroît, il n'est jusqu'ici aucunement attesté que des patients aient bénéficié de la recherche sur les cellules souches embryonnaires. UN وإضافة إلى ذلك ليس هناك تقارير حتى الآن عن مرضى قد استفادوا من بحوث الخلايا الجذعية الجنينية.
    En outre, la recherche sur les cellules-souches embryonnaires et l'utilisation de ces cellules sont contraires à la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme. UN ومضت تقول أن بحوث الخلايا الجذعية الجنينية واستخدامها أمر يتعارض مع الإعلان العالمي للجينوم البشري وحقوق الإنسان.
    Si l'une des conditions susmentionnées n'est pas respectée, la Pologne s'oppose à toute forme d'utilisation des cellules souches embryonnaires. UN وإذا لم يتم الوفاء بأي من هذه الشروط فإن بولندا تعارض أي نوع من أنواع استخدام الخلايا الجذعية للأجنة.
    Des nuages de poussière et de gaz prenant forme en un ballet gracieux,s'assemblent pour créer des galaxies embryonnaires. Open Subtitles غيوم من الغبار والغاز تتراقص، وتتشكل ، تندمج .. لتخلق مجرات جنينية
    En conséquence, par respect pour le caractère sacré de la vie et la dignité de l'humanité, la délégation ougandaise appuie l'interdiction de toute forme de clonage fondé sur des cellules-souches embryonnaires. UN وأردفت تقول إنه بناء علي ذلك، وانطلاقا من قدسية الحياة وكرامة الجنس البشري، فإن وفدها يؤيد فرض حظر علي جميع أشكال الاستنساخ التي تعتمد علي الخلايا الجذعية الجنينية.
    Mais les mécanismes qui appuient ce partenariat théoriquement harmonieux et étroit sont essentiellement embryonnaires. UN ومع هذا فاﻵليات التي تدعم المشاركات التي ينبغي أن تكون سهلة وحميمة معظمها في المرحلة الجنينية.
    Les cellules embryonnaires ainsi que le sperme et les ovules destinés à la procréation médicalement assistée ne peuvent être conservés que pendant un an au maximum. UN ولا يجوز حفظ الخلايا الجنينية وكذلك خلايا السائل المنوي والبويضات المقصود منها اﻹنجاب بمساعدة طبية إلا لمدة سنة واحدة كحد أقصى.
    Tous travaux de recherche sur et à partir des cellules embryonnaires sont également prohibés. UN كما لا يجوز إجراء أي نوع من أنواع البحوث على الخلايا الجنينية أو بواسطتها.
    Il y a cette étude de Berkeley qui lie les cellules embryonnaires à une régénération révolutionnaire. Open Subtitles هناك هذه الدراسة أن خرجت من بيركلي ربط الخلايا الجنينية ل تجديد الخلايا اختراق.
    Comment ces cellules embryonnaires pourraient arriver là ? C'est un système fermé. Open Subtitles كيف وصلت هذه الخلايا الجنينية داخل الحوض؟
    Cette hypothèse dit que le destin des cellules embryonnaires transplantées est indépendant de leur nouvelle position dans l'embryon. Open Subtitles تلك الفرضيات تقول ان مصير الخحلايا الجنينية المزروعة تتوقف على مكانها الجديد فى الجنين
    Pour la tenter, j'ai besoin de tissus embryonnaires. Open Subtitles ..من أجل محاولة القيام بهذه العملية سأحتاج إلى بعض الأنسجة الجنينية
    Comme les cellules embryonnaires, elles font ce qu'elles veulent. Open Subtitles إنها كالخلايا الجذعية الجنينية تتحوّل إلى ما تريد
    Il y a eu les premières élections palestiniennes établissant un Conseil législatif et une présidence de l'Autorité palestinienne, mesures embryonnaires vers l'objectif final. UN وتمثلت تلك اﻷحداث في إجراء أول انتخابات فلسطينية لمجلس تشريعي، ولرئاسة السلطة الفلسطينية، وهي الخطوات الجنينية نحو إدراك الهدف النهائي.
    Ce type de clonage fait non seulement intervenir les techniques de transfert de noyaux ou de séparation des cellules embryonnaires à un stade précoce de leur développement, mais également toute autre procédure artificielle offrant la possibilité de créer un tel être humain. UN والنوع الأخير لا يشمل إجراءات النقل النووي أو فصل الخلايا الجنينية في مرحلة مبكرة من تطورها فحسب بل أيضا أي إجراء اصطناعي آخر يتيح إمكانية إيجاد مثل هذا الإنسان.
    L'élimination des cellules endommagées a été étudiée sur les tissus embryonnaires et les cerveaux d'une lignée de rats mâles irradiés à différents stades de développement intra-utérin et postnatal. UN وتم بحث استبعاد الضرر في الأنسجة الجنينية والأدمغة بالنسبة لذرية ذكور فئران مشعّعة في مراحل مختلفة من النمو داخل الرحم وبعد الولادة.
    Le Royaume-Uni a créé la première banque de cellules souches au monde, et tous les chercheurs sont tenus d'y déposer un échantillon de leur < < ligne > > de cellules embryonnaires. UN والمملكة المتحدة قد أنشأت أول بنك للخلايا الجذعية في العالم، ويطلب من جميع الباحثين منح عيّنة من خطوط الخلايا الجنينية التابعة لهم.
    La Pologne permet la possibilité d'effectuer des recherches scientifiques à partir de cellules souches humaines embryonnaires dans le seul but de sauver des vies humaines ou pour protéger les êtres humains de maladies graves. UN ولا تسمح بولندا بإمكانية إجراء بحوث علمية في مجال الاستنساخ البشري للخلايا الجذعية للأجنة إلا لأغراض حماية حياة البشر أو لحماية البشر من أمراض خطيرة.
    Essayer de distinguer entre les deux types de clonage ne vise qu'à essayer de dissimuler le fait que l'on crée une vie humaine pour la détruire afin de produire des cellules souches embryonnaires ou mener d'autres expériences. UN وليست محاولة التمييز بين النوعين من الاستنساخ إلا مجرد محاولة لإخفاء الواقع وهو أن الحياة البشرية تنشأ بغرض تدميرها من أجل إنتاج خلايا جذعية جنينية أو إجراء تجارب أخرى.
    Doit être interdit le prélèvement de cellules, de tissus ou d'organes embryonnaires ou foetaux, du placenta ou de ses membranes, s'ils sont vivants, pour toute recherche n'ayant pas un caractère diagnostique et un but préventif ou thérapeutique. UN من المحظور إزالة الخلايا، أو الأنسجة، أو أجهزة المُضغ أو الأجنّة، أو المشيمة، أو الأغشية، متى كانت حية، لأغراض البحث التي بخلاف التشخيص وكذا لأغراض الوقاية أو العلاج.
    * Le caractère des plus embryonnaires d'une culture institutionnelle favorable à l'égalité et à l'équité; UN * الطابع الجنيني لثقافة الدعم المؤسسي للمساواة والعدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus