"emparer de" - Traduction Français en Arabe

    • الاستيلاء على
        
    • السيطرة على
        
    • بالاستيلاء على
        
    Sur ces entrefaites, des attaques massives ont été dirigées contre le district azerbaïdjanais de Fizouli - visant manifestement à s'emparer de ce district - ainsi que contre de nombreux autres districts au nord-ouest et au sud-ouest de l'Azerbaïdjan. UN إلا أنه معروف لدى الجميع أنه تلت ذلك غارات مكثفة شنتها القوات اﻷرمينية على منطقة فيزولي من أذربيجان، بهدف واضح هو الاستيلاء على القطاع، وكذلك على قطاعات أخرى شمالية غربية وجنوبية غربية من أذربيجان.
    Toute politique consistant à s'emparer de territoires et à mettre au point des stratégies militaires est incompatible avec ces objectifs. UN أما سياسات الاستيلاء على اﻷراضي والاستراتيجيات العسكرية فهي تتنافى مع هذه اﻷهداف.
    Les rebelles ont réussi à s'emparer de la ville et à chasser temporairement les membres de l'ECOMOG, qui la défendaient. UN وقد نجح المتمردون في الاستيلاء على المدينة وطردوا منها مؤقتا المدافعين عن فريق المراقبين العسكريين.
    Badshah Khan a tenté de s'emparer de Gardez et du siège du Gouverneur par les armes, mais a été repoussé par les forces loyales au shura local. UN وحاول بادشاه خان السيطرة على غارديز والاستيلاء على مقر الحاكم بالوسائل العسكرية، لكن محاولته باءت بالفشل على يد القوات الموالية لمجلس الشــورى المحلــي.
    Il a alors fallu mener l'opération décrite au paragraphe 3 ci-dessus, les Taliban ayant manifesté l'intention d'affronter la Force et ayant menacé de s'emparer de la ville de Kandahar. UN وأدى ذلك إلى العملية المذكورة في الفقرة 3 عندما ظهرت نية طالبان لمواجهة القوة الدولية كقوة تقليدية وهددت بالاستيلاء على مدينة قندهار.
    Dès leur fondation, les États-Unis ont eu l'idée de s'emparer de Cuba. UN والولايات المتحدة منذ نشأتها تعتنق فكرة الاستيلاء على كوبــا.
    A cette époque, les rebelles étaient parvenus à s'emparer de la ville de Juba durant une journée, après quoi Juba avait été reprise par les forces gouvernementales. UN وكان المتمردون قد تمكنوا في ذلك التاريخ من الاستيلاء على مدينة جوبا طيلة يوم واحد استرجعتها بعده القوات الحكومية.
    Nous n'avons absolument pas cru qu'ils pourraient s'emparer de Khojaly > > . UN ولم نكن نعتقد إطلاقاً أنهم سيستطيعون الاستيلاء على خوجالي.
    Elles n'ont toutefois pas réussi à s'emparer de la position de l'APCLS à Lukweti. UN إلا أنها لم تتمكن من الاستيلاء على معقل التحالف في لكويتي.
    Ces actes participent d'une politique systématique de durcissement de la mainmise israélienne sur le territoire palestinien qu'il occupe depuis 1967 dans le but de s'emparer de terres supplémentaires et d'obtenir ainsi leur annexion de facto. UN ويأتي هذا كله ضمن إطار سياسة ممنهجة يسعى من خلالها الاحتلال إلى تعزيز سيطرته على الأراضي الفلسطينية، التي احتلتها إسرائيل عام 1967، من أجل الاستيلاء على أكبر قدر منها بالقوة وضمها بحكم الأمر الواقع.
    César décida se s'emparer de la seule chose de valeur restée dans la Ville. Open Subtitles قرّر قيصر الاستيلاء على الشيء القيّم الوحيد المتبقّي في المدينة.
    Les forces armées arméniennes ont lancé ces derniers jours une offensive de grande envergure contre la province arzerbaïdjanaise de Kelbedjar en vue de s'emparer de toutes la zone frontalière de l'Azerbaïdjan qui jouxte le Haut-Karabakh. UN في اﻷيام اﻷخيرة أخذت القوات اﻷرمنية المسلحة تشن هجوما واسع النطاق على منطقة كيلبيدجار الاذربيجانية بهدف الاستيلاء على كامل منطقة حدود جمهورية أذربيجان المتاخمة لناغورنو كاراباخ.
    Cela consiste à intervenir aussi bien pour les crimes de droit commun que pour les incidents de caractère politique tels que les tentatives faites par certains groupes albanais du Kosovo pour s'emparer de bureaux des administrations locales, d'hôpitaux et de médias. UN ويشمل هذا التصدي للجرائم العادية والحوادث التي تحركها دوافع سياسية من قبيل محاولات بعض مجموعات ألبان كوسوفو الاستيلاء على المكاتب الحكومية المحلية والمستشفيات ومرافق وسائط الإعلام.
    Ce gouvernement est conscient de ce qu'il fait. Il a planifié officiellement la reprise des activités de peuplement pour acquérir par la force des terres palestiniennes et s'emparer de Jérusalem. UN إن هذه الحكومة تقوم بشكــل واع ومخطــط وبشكل رسمــي باستئناف حملة الاستعمـار الاستيطانـي بهــدف الاستيلاء على مزيد من اﻷرض الفلسطينيــة والاستيلاء على القدس.
    Il essaie de garder la reconnaissance, la paix et la sécurité pour lui seul tout en transférant le conflit aux territoires occupés en vue d'en annexer la plus grande partie et de s'emparer de Jérusalem. UN إنها تحاول الحفاظ على الاعتراف والســلام واﻷمــن لها بينما تنقل الصراع ليصبح على اﻷراضــي المحتلة وبهدف قضم أكبر جزء منها وتأكيد الاستيلاء على القدس.
    Malgré leur ampleur, les violences commises contre l'État afghan, les civils et la communauté internationale ne se sont toutefois pas traduites par des victoires majeures des Taliban, qui n'ont réussi ni à s'emparer de petites villes, ni à rallier le soutien de la population. UN ومع ذلك، لم يؤد نطاق العنف ضد الدولة الأفغانية والمدنيين والمجتمع الدولي إلى تحقيق مكاسب كبيرة لحركة طالبان، التي لم تتمكن من الاستيلاء على مراكز سكانية، ولم تكتسب تأييدا شعبيا.
    En d'autres termes, l'Arménie confirme que ses revendications territoriales vis-à-vis de l'Azerbaïdjan et que ses opérations militaires contre ce pays ont eu dès l'origine pour objet de s'emparer de ces territoires par la force et de modifier en profondeur leur structure démographique. UN وبعبارة أخرى، تُثبت أرمينيا أن مطالباتها الإقليمية في أذربيجان وأعمالها العسكرية ضدها تهدف منذ البداية إلى الاستيلاء على الأراضي بالقوة وإلى إجراء تغيير جذري في تكوينها الديموغرافي.
    Des populations autochtones étaient massacrées dans le but de s'emparer de leurs terres et les auteurs de ces actes n'étaient pas punis. UN وقال إن الشعوب الأصلية تتعرض للقتل الوحشي بغية السيطرة على أراضيها وإن الجناة يفلتون من العقاب.
    Dans la région de Kismayo, un certain nombre de factions rivalisent — sans succès jusqu'à présent — pour s'emparer de la vallée du Djouba inférieur. UN وفي منطقة كيسمايو، يناضل عدد من الفصائل، دون نجاح حتى اﻵن، من أجل السيطرة على وادي جوبا اﻷسفل.
    Les minorités ont souvent été en butte à des actes d'intimidation et de violence de la part de ceux qui voulaient s'emparer de ces terres et de ces ressources. UN وقد وجدت الأقليات نفسها دوما ضحية للترهيب والعنف من جانب الجهات الفاعلة الراغبة في السيطرة على تلك الأراضي والموارد.
    En fait, le problème qui nous occupe aujourd'hui est on ne peut plus clair : non content de s'emparer de terres privées au lieu de les restituer à ses propriétaires palestiniens légitimes, Israël poursuit la colonisation du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et tente encore d'annexer de vastes portions de ce territoire. UN وفي الحقيقة إن الوضع الذي أمامنا واضح بصورة صارخة: لم تكتف إسرائيل بالاستيلاء على الأراضي المملوكة ملكية خاصة، بدلا من إعادتها إلى أصحابها الحقيقيين من الفلسطينيين، بل إنها واصلت استعمار الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ومساعيها إلى ضم أجزاء كبيرة من تلك الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus