"emplacements" - Traduction Français en Arabe

    • مواقع
        
    • المواقع
        
    • موقعا
        
    • موقعاً
        
    • الموقعين
        
    • أماكن الوقوف
        
    • المواضع
        
    • لأماكن وقوف السيارات
        
    • شملت الأماكن
        
    • لمواقف السيارات
        
    • الأماكن الواقعة
        
    Malheureusement, en dépit des efforts des Nations Unies, les deux gouvernements n'ont recensé que très peu d'emplacements pouvant être utilisés gratuitement. UN ومما يؤسف له أنه على الرغم من جهود الأمم المتحدة، وفرت الحكومتان عددا ضئيلا من مواقع الإقامة لاستخدامها بلا مقابل.
    Pour 5 emplacements, 1 base logistique, 5 état-majors de secteur et 3 centres d'accueil UN مطلوبة لخمسة مواقع وقاعدة نقل وإمداد واحدة وخمسة مقار قطاعية وثلاثة مراكز استقبال
    Le plan de financement standard prévoit la mise en place progressive de ces emplacements sur une période de trois ans; UN ولأغراض التمويل، ينص نموذج التمويل الموحد على إنشاء هذه المواقع بشكل تدريجي على مدى ثلاث سنوات.
    Les recherches ont été cette fois étendues aux emplacements déclarés des opérations secrètes de destruction. UN وتم في هذه المرة توسيع نطاق البحث ليشمل المواقع المعلنة للتدمير السري.
    Dans le cadre de la campagne de printemps, menée pendant la vingt-quatrième inspection, des échantillons ont été prélevés à 16 emplacements. UN وتضمن برنامج أخذ العينات الربيعية، الذي تم تنفيذه خلال هذا التفتيش، جمع العينات من ستة عشر موقعا.
    :: Exploitation et entretien de 180 groupes électrogènes dans 75 emplacements UN :: تشغيل وصيانة 180 مولدا كهربائيا في 75 موقعا
    :: Entretien et exploitation de 4 centres de consultation de niveau I dans 4 emplacements UN :: صيانة وتشغيل 4 عيادات طبية من المستوى الأول في 4 مواقع
    :: Exploitation et entretien de quatre centres de consultations de niveau I dans quatre emplacements UN :: صيانة وتشغيل 4 عيادات طبية من المستوى الأول في 4 مواقع
    :: Fourniture de carburant et de lubrifiants pour une flotte de 14 aéronefs dans 9 emplacements UN :: توفير الوقود ومواد التشحيم لأسطول يتكون من 14 طائرة في تسعة مواقع.
    La Mission a géré 3 aéronefs à voilure fixe et 12 aéronefs à voilure tournante dans des emplacements situés sur l'ensemble du territoire UN إدارة ثلاثة طائرات ثابتة الجناحين و 12 طائرة ذات أجنحة دوارة في مواقع مختلفة على امتداد ليبريا طائرة ثابتة الجناحين
    :: Utilisation et entretien de 14 parcs à réservoirs de carburant dans 10 emplacements UN :: تشغيل وصيانة 14 من حقول صهاريج الوقود في 10 مواقع
    :: Gestion des installations et du matériel servant aux évacuations par voie aérienne ou terrestre pour tous les emplacements UN :: الإبقاء على ترتيبات الإجلاء البري والجوي المعمول بها على نطاق البعثة في كل المواقع
    Pour un total de 85 sites dans 24 emplacements en République démocratique du Congo; Kigali; Entebbe; Pretoria; et Kigoma en République-Unie de Tanzanie UN كفالة أمن الأماكن في جميع المواقع نعم لما مجموعه 85 مكانا في 24 موقعا في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    L'écart tient au nombre moins important d'emplacements nécessaires pour le référendum. UN يعزى انخفاض القيمة التقديرية للاحتياجات إلى خفض عدد المواقع المطلوبة لأغراض الاستفتاء
    On surveille tous les emplacements sur lesquels tu nous renseignes. Open Subtitles لدينا مراقبة على كل المواقع التي تزوّدنا بها
    Les ressources nécessaires à ce titre sont estimées pour l'ensemble des emplacements à un montant de 2 234 000 dollars, ainsi réparti : UN وتقدر الاحتياجات الواردة تحت هذا البند لخدمات الصيانة في جميع المواقع بمبلغ ٠٠٠ ٢٣٤ ٢ دولار.
    :: Accès au courrier électronique et à l'Internet dans 12 emplacements importants UN :: إتاحة سبل الوصول بالبريد الإلكتروني والإنترنت إلى 12 موقعا رئيسيا
    :: Exploitation et entretien de 193 groupes électrogènes appartenant à l'ONU dans 45 emplacements UN :: تشغيل وصيانة 193 من المولدات الكهربائية المملوكة للأمم المتحدة في 45 موقعا
    :: Exploitation et entretien de 252 groupes électrogènes appartenant à l'ONU dans 80 emplacements UN :: تشغيل وصيانة 252 من المولدات الكهربائية المملوكة للأمم المتحدة في 80 موقعا
    Ces emplacements qui sont au nombre d'une cinquantaine dans tout le pays fonctionnent comme des musées et sont visités chaque année par un grand nombre de touristes. UN وتؤدي هذه المواقع، التي يبلغ عددها نحو 50 موقعاً في جميع أنحاء البلاد، دور المتاحف ويؤمها عدد كبير من السياح في كل عام.
    Un examen radiologique de ces têtes de roquettes, aux deux emplacements, a montré que certaines d'elles contenaient un liquide inconnu. UN وأوضح كشف بالأشعة السينية أُجري لهذه الرؤوس الحربية في كلا الموقعين أنها تحتوي على مادة سائلة غير معروفة.
    Il a souligné qu'il convenait de s'assurer que ces emplacements étaient libres à tout moment. UN وأكد ضرورة بقاء أماكن الوقوف تلك خالية في جميع الأوقات.
    d) Une marque unique est apposée sur au moins un des emplacements suivants : carcasse, boîte de culasse, canon et glissière; UN (د) توضع علامة الوسم فريدة على واحد أو أكثر من المواضع التالية: الهيكل، وكتلة المغلاق، والسبطانة والزلاقة؛
    30. Rappelle le paragraphe 33 de sa résolution 63/270, note avec préoccupation les difficultés qui existent en ce qui concerne la disponibilité des emplacements de stationnement à l'ONU et prie le Secrétaire général de veiller à ce que le nombre d'emplacements disponibles pour les États Membres ne diminue pas une fois le plan-cadre d'équipement achevé; UN 30 - تشير إلى الفقرة 33 من قرارها 63/270 وتلاحظ مع القلق الصعوبات القائمة فيما يتصل بتوفر أماكن وقوف السيارات في الأمم المتحدة، وتطلب إلى الأمين العام أن يضمَن عدم خفض العدد الإجمالي لأماكن وقوف السيارات المتاحة للدول الأعضاء بعد الانتهاء من تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    Elle a accordé à l'AIEA, rapidement et sans conditions, l'accès, au-delà de ce qui est requis par l'AGG et le PA, aux emplacements, aux informations et aux personnes auxquels l'AIEA avait demandé à avoir accès pour s'acquitter de son mandat de vérification. UN وأتاحت ليبيا للوكالة إجراء معاينات غير مقيدة وفورية على نطاق أوسع من المعاينات اللازمة بموجب اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي المعقودين معها، بحيث شملت الأماكن والمعلومات والأفراد على نحو ما طلبته الوكالة للوفاء بمتطلبات قيامها بالتحقق.
    33. Note avec inquiétude les difficultés qui existent en ce qui concerne la disponibilité d'emplacements de stationnement à l'Organisation des Nations Unies et prie le Secrétaire général de veiller à ce que le nombre total d'emplacements disponibles pour les États Membres ne diminue pas une fois le plan-cadre d'équipement achevé; Accessibilité UN 33 - تلاحظ مع القلق الصعوبات القائمة فيما يتصل بتوافر مواقف السيارات في الأمم المتحدة وتطلب إلى الأمين العام ضمان عدم خفض العدد الإجمالي لمواقف السيارات المتاحة للدول الأعضاء عند الانتهاء من تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    L'Agence continue de vérifier le non-détournement de matières nucléaires déclarées dans ces installations et emplacements. UN وتواصل الوكالة التحقق من عدم تحريف المواد النووية المعلن عنها في هذه المرافق وفي الأماكن الواقعة خارج المرافق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus