Le Comité a été informé en outre qu'un rapport sur les conditions d'emploi des juges du Tribunal international serait présenté à l'Assemblée à sa cinquante-troisième session. | UN | وقد أبلغت اللجنة كذلك أن تقريرا عن شروط خدمة قضاة المحكمة الدولية سوف يقدم إلى الجمعية في دورتها الثالثة والخمسين. |
Conditions d'emploi des juges du Tribunal international pour | UN | شروط خدمة قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Les conditions d'emploi des juges du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie sont examinées aux paragraphes 3 à 14 du document A/52/520. | UN | وتناقش شروط خدمة قضاة المحكمة الدولية ليوغوســلافيا السابقة في الفقــرات من ٣ إلى ٤١ من الوثيقــة A/52/520. |
III. Conditions d'emploi des juges du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal international pour le Rwanda | UN | ثالثا - شروط خدمة قضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
, le mandat et les conditions d'emploi des juges du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie sont les mêmes que ceux des membres de la Cour internationale de Justice, et ceux des juges du Tribunal criminel international pour le Rwanda sont les mêmes que ceux des juges du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ١٣ - كما لوحظ في تقريري اﻷمين العام واللجنة الاستشارية)٢٤( فإن أحكام وشروط خدمة قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة هي أحكام وشروط خدمة أعضاء محكمة العدل الدولية، كما أن أحكام وشروط خدمة قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا هي أحكام وشروط خدمة قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Je prie donc instamment le Conseil de sécurité de veiller à ce que les conditions d'emploi des juges du Tribunal international soient pleinement respectées et que les mesures nécessaires soient prises pour assurer le maintien en fonction du personnel qualifié du Tribunal. | UN | وهكذا، فإني أحث مجلس الأمن على أن يكفل الاحترام الكامل لشروط خدمة قضاة المحكمة الدولية واعتماد المخططات الكفيلة باستبقائهم ليمكن للمحكمة الاحتفاظ بموظفيها الأساسيين. |
Conditions d'emploi des juges du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal international pour le Rwanda (21 novembre 1997) | UN | شروط خدمة قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا (21 تشرين الثاني/نوفمبر 1997) |
2. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport, à sa cinquante-deuxième session et au plus tard le 30 novembre 1997, sur les conditions d'emploi des juges du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie; | UN | ٢ - تطلب من اﻷمين العام أن يقدم التقرير المتعلق بشروط خدمة قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى الجمعية العامة في دورتها العادية الثانية والخمسين، في موعد أقصاه ٣٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧؛ |
4. Prie aussi le Secrétaire général de lui faire rapport à sa cinquante-deuxième session et au plus tard le 30 novembre 1997 sur les conditions d'emploi des juges du Tribunal international pour le Rwanda; | UN | ٤ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن شروط خدمة قضاة المحكمة الدولية لرواندا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين، في موعد لا يتجاوز ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧؛ |
37. Le montant prévu (2 347 900 dollars) a été calculé sur la base des propositions présentées par le Secrétaire général dans son rapport sur les conditions d'emploi des juges du Tribunal international et les indemnités qui leur sont versées. | UN | مرتبات القضاة وبدلاتهم ٣٧ - تأخذ الاحتياجات التقديرية البالغة ٩٠٠ ٣٤٧ ٢ دولار في الاعتبار المقترحات التي ستعرض في تقرير اﻷمين العام عن شروط خدمة قضاة المحكمة الدولية وبدلاتهم. |
4. Prie également le Secrétaire général de lui rendre compte à sa cinquante-deuxième session, au plus tard le 30 novembre 1997, des conditions d'emploi des juges du Tribunal international pour le Rwanda; | UN | ٤ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن شروط خدمة قضاة المحكمة الدولية لرواندا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين، في موعد لا يتجاوز ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧؛ |
14. Le 13 juin 1997, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-deuxième session, des rapports sur les conditions d'emploi des juges du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal criminel international pour le Rwanda (résolutions 51/214 B et 51/215 B). | UN | ١٤ - وفي ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الثانية والخمسين تقريرين عن شروط خدمة قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا )٥١/٢١٤ باء و ٥١/٢١٥ باء على التوالي(. |
2. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa cinquante-deuxième session, au plus tard le 30 novembre 1997, des conditions d'emploi des juges du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991; | UN | ٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم التقرير المتعلق بشروط خدمة قضاة المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١، إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين، في موعد أقصاه ٣٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧؛ |
Il était également saisi du rapport du Secrétaire général du 22 octobre 19971 sur les conditions d'emploi des juges du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie2 et du Tribunal international pour le Rwanda3. | UN | وكان معروضا أيضا على اللجنة تقرير الأمين العام المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 1997(1) عن شروط خدمة قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة(2) والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا(3). |
Les observations et recommandations du Comité consultatif concernant le rapport du Secrétaire général sur les conditions d'emploi des juges du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal criminel international pour le Rwanda (A/52/520) figurent aux paragraphes 10 et 11 de son rapport sur le financement du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie (A/52/696). | UN | وترد ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية على تقرير اﻷمين العام بشأن شروط خدمة قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا (A/52/520) في الفقرتين ٠١ و ١١ من تقريرها (A/52/696) بشأن تمويل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
6. Le statut du Tribunal adopté par le Conseil de sécurité prédéterminant, dans une large mesure, les conditions d'emploi des juges du Tribunal international, le Comité consultatif estime que l'examen, à ce stade, des propositions du Secrétaire général (A/C.5/48/36, par. 5 à 8), est limité par les conditions énoncées au paragraphe 4 de l'article 13 du statut du Tribunal. | UN | ٦ - ونظرا ﻷن شروط وأحكام خدمة قضاة المحكمة الدولية قد تحددت مسبقا، الى حد كبير، باعتماد مجلس اﻷمن للنظام اﻷساسي للمحكمة، ترى اللجنة الاستشارية أن النظر، في هذا الوقت في المقترحات المقدمة من اﻷمين العام )A/C.5/48/36، الفقرات ٥ - ٨( تحدده اﻷحكام المبينه في الفقرة ٤ من المادة ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة. |