"emploi et à" - Traduction Français en Arabe

    • العمل وفي
        
    • باستخدامات
        
    • الخدمة وإدارة
        
    • للوظائف ومتطلبات
        
    • وظائف ومرتبات
        
    • العمل والفرص
        
    Le manque de transports en commun a contribué aux difficultés d'accès à l'emploi et à l'augmentation de la pollution atmosphérique dans les grandes villes. UN وقد ساهم الافتقار إلى نظم النقل الجماعي في عدم الحصول على فرص العمل وفي زيادة التلوث البيئي في المدن الكبيرة.
    Chacun a le droit au libre choix de l'emploi et à des conditions de travail satisfaisantes et équitables et en particulier à une rémunération raisonnable pour le travail qu'il accomplit. UN ولكل فرد الحق في حرية اختيار العمل وفي ظروف عمل عادلة وملائمة، وبخاصة في أجر عادل مقابل عمله.
    22. La Chine a salué l'adoption de mesures visant à protéger les droits des enfants et des personnes handicapées et à garantir le droit à l'emploi et à la santé. UN 22- ورحبت الصين باعتماد تدابير لحماية حقوق الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة، ولضمان الحق في العمل وفي الصحة.
    On y évalue les risques professionnels, pour la santé publique et l'environnement associés à l'emploi et à l'utilisation de la chrysotile dans l'industrie australienne. UN وقد جرى تقييم المخاطر المهنية والبيئية والتي تتعرض لها الصحة العامة المرتبطة باستخدامات وتطبيقات الكريسوتيل في الصناعة الأسترالية.
    En vertu de l'article 18 de la loi susmentionnée, les personnes handicapées exercent leur droit à l'emploi et à un travail rémunéré, y compris à domicile, en s'adressant directement aux entreprises, aux institutions ou aux organisations, ou en passant par les services nationaux d'aide à l'emploi. UN وتكفل المادة 18 من ذلك القانون حق المعوقين في العمل وفي العمل المأجور، بما في ذلك العمل في المنزل، وذلك بتمكينهم من التعامل مباشرة مع الشركات والمؤسسات والمنظمات أو مع دائرة العمالة الحكومية.
    :: Encourageant l'accès des femmes, dans des conditions d'égalité, aux marchés de l'emploi et à un emploi durable ainsi que les protections adéquates en matière d'emploi; UN :: النهوض بحق المرأة في الوصول على قدم المساواة بالرجل إلى أسواق العمل وفي العمالة المستدامة وسبل الوقاية الملائمة في العمل
    Les avantages économiques et sociaux découlant de la participation des personnes handicapées au marché de l'emploi et à la vie publique profiteraient à tous. UN فالمكاسب الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل وفي الحياة العامة ستعود بالخير على الجميع.
    Aux termes de l'article 35 de la Constitution, chaque personne a le droit de travailler et de choisir sa profession ou son métier ainsi que le droit à la sécurité de l'emploi et à la protection sociale contre le chômage. UN فالمادة 35 من الدستور تنص على تمتع الجميع بالحق في العمل وفي اختيار المهنة أو الحرفة وبالحق في السلامة المهنية والحماية الاجتماعية ضد البطالة.
    La restitution, qui doit tendre à ce que la victime se retrouve dans la situation qui prévalait avant la période de référence, implique que soient rétablis, entre autres, l'exercice de ses libertés individuelles, le droit à la citoyenneté, à la vie de famille, au retour dans son pays, à l'emploi et à la propriété. UN يفترض الاسترداد، الذي يستهدف إعادة الضحية إلى ما كانت عليه من حال قبل الفترة المرجعية، أن تسترد الضحية، في جملة أمور، حقها في ممارسة حرياتها الشخصية، وفي المواطنة وفي الحياة اﻷسرية وفي الرجوع إلى بلدها وفي العمل وفي التملك.
    187. Conformément au paragraphe premier de l'article 6 du Pacte, l'article 35 de la Constitution dispose que chaque personne a le droit de travailler et de choisir sa profession ou son métier ainsi que le droit à la sécurité de l'emploi et à la protection sociale contre le chômage. UN 187- ووفقاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد تنص المادة 35 من الدستور على أن لكل شخص الحق في العمل وفي اختيار المهنة أو الحرفة والحق في الأمان المهني وفي الحماية الاجتماعية من البطالة.
    c) Le droit au libre choix de la profession et de l'emploi, le droit à la promotion, à la stabilité de l'emploi et à toutes les prestations et conditions de travail, le droit à la formation professionnelle et au recyclage, y compris l'apprentissage, le perfectionnement professionnel et la formation permanente; UN الحق في حرية اختيار المهنة ونوع العمل، والحق في الترقية والأمن على العمل وفي جميع مزايا وشروط الخدمة، والحق في تلقي التدريب وإعادة التدريب المهني، بما في ذلك التلمذة الحرفية والتدريب المهني المتقدم والتدريب المتكرر؛
    Sur la base de l'égalité des chances, l'État reconnaît aux personnes handicapées les mêmes droits à l'emploi et à la formation professionnelle qu'aux autres citoyens. UN 146- استناداً إلى تكافؤ الفرص، تقرّ الدولة للأشخاص ذوي الإعاقة نفس الحقوق في العمل وفي التدريب المهني مثل غيرهم من المواطنين.
    a) En interdisant dans la loi la discrimination fondée sur le handicap dans le domaine de l'emploi et à toutes les étapes du parcours professionnel, y compris le refus d'aménagements raisonnables; UN (أ) فرض حظر بموجب القانون على التمييز على أساس الإعاقة في مجال العمل وفي جميع مراحل التوظيف، بما في ذلك الحرمان من الترتيبات التيسيرية المعقولة؛
    a) En interdisant dans la loi la discrimination fondée sur le handicap dans le domaine de l'emploi et à toutes les étapes du parcours professionnel, y compris le refus d'aménagements raisonnables; UN (أ) فرض حظر بموجب القانون على التمييز على أساس الإعاقة في مجال العمل وفي جميع مراحل التوظيف، بما في ذلك الامتناع عن وضع ترتيبات تيسيرية معقولة؛
    L'égalité de droits entre les femmes et les hommes au travail, à l'emploi et à la sécurité sociale est consacrée par la Constitution de 2001 en son article 25 qui dispose : < < Chacun a le droit de travailler et de prétendre à un emploi > > . UN يكرس دستور 2001 المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في مجال العمل والتوظيف والضمان الاجتماعي في مادته 25 التي تنص على أن " كل فرد له الحق في العمل وفي التقدم للوظائف " .
    Alors qu'auparavant ils portaient seulement sur les pratiques discriminatoires liées à l'emploi et à l'accès aux prestations et aux biens et services, les débats traitent aujourd'hui également des causes fondamentales de la discrimination fondée sur l'âge et des raisons pour lesquelles elle se perpétue. UN 50 - وقد توسعت المناقشات المتعلقة بالتمييز على أساس السن حاليا من مجرد تحديد ممارسات التمييز على أساس السن في مكان العمل وفي فرص الحصول على الفوائد والسلع والخدمات إلى معالجة الأسباب الجذرية لهذا التمييز وإدامته.
    On y évalue les risques professionnels, pour la santé publique et l'environnement associés à l'emploi et à l'utilisation de la chrysotile dans l'industrie australienne. UN وقد جرى تقييم المخاطر المهنية والبيئية والتي تتعرض لها الصحة العامة المرتبطة باستخدامات وتطبيقات الكريسوتيل في الصناعة الأسترالية.
    On y évalue les risques professionnels, pour la santé publique et l'environnement associés à l'emploi et à l'utilisation de la chrysotile dans l'industrie australienne. UN وقد جرى تقييم المخاطر المهنية والبيئية والتي تتعرض لها الصحة العامة المرتبطة باستخدامات وتطبيقات الكريسوتيل في الصناعة الأسترالية.
    c) Participer au recrutement des candidats aux postes de haut responsable civil des missions, ce qui consiste notamment à élaborer le profil des postes, à décrire les conditions d'emploi et à prendre en charge les activités concernant les candidatures reçues, les descriptifs des compétences et la présélection des candidats; UN (ج) دعم توظيف المرشحين لشغل المناصب العليا الأساسية المدنية في العمليات الميدانية، مما يشمل وضع توصيفات للوظائف وشرح شروط الخدمة وإدارة العروض وتحديد الصلاحيات وإعداد قوائم بالمرشحين الذين اجتازوا مرحلة التصفية؛
    Ces fondements seront complétés par une formation aux TIC, associant les rudiments de l'entreprenariat et une expérience concrète de l'utilisation des nouvelles technologies qui prépareront les jeunes aux conditions préalables à un emploi et à la société d'information mise en réseau que tout jeune entrepreneur devra affronter. UN وسيثرى ذلك المسعى بعناصر تدريبية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تجمع بين أساسيات تنظيم المشاريع واكتساب الخبرات العملية في استخدام التكنولوجيا الجديدة، وبذلك تهيئ الشباب لما يواجه أي شاب من منظمِّي المشاريع من المتطلبات الأساسية للوظائف ومتطلبات مجتمع معلومات يزداد تشابكا.
    18. Le septième rapport périodique signale qu'il continue d'y avoir une ségrégation verticale entre les hommes et les femmes sur le marché de l'emploi et que des femmes ayant fait des études supérieures ont du mal à trouver un emploi et à se faire rémunérer en conséquence, ce que confirment les statistiques qui accompagnent le rapport. UN 18 - يشير التقرير الدوري السابع إلى أن الفصل الرأسي بين المرأة والرجل لا يزال قائما في سوق العمل، وأن النساء الحاصلات على التعليم العالي يجدن صعوبة في الحصول على وظائف ومرتبات مناسبة، وهو اتجاه تم التحقق منه في الإحصاءات المرفقة بالتقرير.
    Il établit un lien étroit entre la santé des femmes et celle des enfants; l'alphabétisation des femmes et l'éducation des enfants; l'accès des femmes à l'emploi et à des sources de revenu et le travail des enfants. UN وتربط الخطة على نحو وثيق بين صحة المرأة وصحة الطفل؛ وبيــن إلمام المرأة بالقراءة والكتابة وتعليم الطفل؛ وحصول المرأة على العمل والفرص المدرَّة للدخل وعمالة الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus