"emplois de" - Traduction Français en Arabe

    • وظائف
        
    • الوظائف
        
    • مناصب
        
    • فرص عمل
        
    • منصبا
        
    • وظيفة مؤقتة
        
    • التخصيص المحدد للوظائف
        
    • الثابتة والوظائف
        
    • المناصب المؤقتة
        
    • وظيفتين مؤقتتين
        
    • فرصة عمل
        
    • الكتبة
        
    • الموظفون الوطنيون من
        
    • من المناصب
        
    • مستمرتان
        
    :: Gestion : réduction du nombre des emplois de temporaire UN :: الإدارة: تخفيض ملاك وظائف المساعدة المؤقتة العامة
    Une amélioration progressive de la structure des emplois disponibles au bénéfice d'emplois de meilleure qualité consoliderait les résultats en matière de développement humain. UN ومن شأن التحسن التدريجي في هيكل الوظائف المتاحة من أجل تهيئة وظائف أعلى في النوعية أن يُعزز إنجازات التنمية البشرية.
    Une amélioration progressive de la structure des emplois disponibles au bénéfice d'emplois de meilleure qualité consoliderait les résultats en matière de développement humain. UN ومن شأن التحسن التدريجي في هيكل الوظائف المتاحة من أجل تهيئة وظائف أعلى في النوعية أن يُعزز إنجازات التنمية البشرية.
    Certains emplois de la fonction publique ont été réservés aux réfugiés qui sont revenus. UN بل أن بعض الوظائف في الخدمة المدنية قد احتجزت للاجئين العائدين.
    La création d'emplois de temporaire n'empêche en rien le Secrétaire général de demander de nouveaux postes. UN ولا يمنع إنشاء وظيفة مؤقتة بموجب السلطة التقديرية الأمين العام بأي حال من طلب وظائف إضافية.
    8. La plupart des pays, le Canada compris, cherchent des solutions novatrices permettant de créer des emplois, de réduire la pauvreté et d'empêcher la désintégration sociale. UN ٨ - ومضت قائلة إن معظم البلدان، ومنها كندا، تبحث عن طرق جديدة لخلق وظائف وللتخفيف من حدة الفقر ومنع التفكك الاجتماعي.
    Tous les emplois de la fonction publique leur sont ouverts, y compris dans les forces armées et dans la police. UN ويمكنهن الوصول إلى جميع الوظائف الحكومية بما فيها وظائف القوات المسلحة والشرطة.
    De même, la différence entre leur niveau de rémunération et celui des adultes peut s'expliquer par le fait que leurs salaires correspondent à des emplois de débutants. UN أما الفروق بين أجورهم وأجور الكبار، فهي تعزى إلى أنهم يشغلون وظائف على مستوى البدء.
    C'est pourquoi la norme-cadre de classement des emplois d'administrateurs et les normes de classement des emplois de la catégorie des services généraux devraient être appliquées d'une manière cohérente par toutes les organisations. UN وينبغي أن تطبق جميع المنظمات على نحو متسق معايير الأمم المتحدة الرئيسية لتصنيف وظائف الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة.
    Les exigences, y compris les qualifications en matière linguistique pour les emplois de la fonction publique, ne devraient pas aboutir à l'exclusion des minorités. UN وينبغي ألا تُفرض متطلبات منها المؤهلات اللغوية، لشغل وظائف الخدمات العامة، تؤدي إلى الاستبعاد الفعلي للأقليات.
    Les emplois de ce genre constituent le tissu social qui permettra à Haïti de ne pas se déliter en cette heure de crise extrême. UN إن وظائف من هذا القبيل هي الأساس الاجتماعي الذي سيبقي هايتي متماسكة في هذا الوقت العصيب للغاية.
    Dans ce pays, les femmes, qui représentent 52 % de la population, occupent 22,5 % des emplois de la fonction publique à tous les grades de la hiérarchie administrative et politique. Le principe à travail égal salaire égal leur est appliqué. UN وفي بوركينا فاصو، تشغل النساء اللائي تبلغ نسبتهن إلى عدد السكان ٥٢ في المائة، ٢٢,٥ في المائة من الوظائف العامة في جميع مستويات الهرم السياسي واﻹداري، ويطبق فيها مبدأ الراتب المتكافئ للعمل المتكافئ.
    Ces rapports concernent principalement l'accès à l'éducation et aux emplois de la fonction publique. UN وتشير هذه التقارير بصورة رئيسية الى إمكانية الوصول الى التعليم والى الوظائف في اﻹدارة العامة.
    Il recommande donc que le Secrétaire général soit autorisé à procéder au transfert, depuis la Division de l'appui logistique, des quatre fonctions ainsi que les 23 postes et emplois de temporaire qui s'y rapportent. UN ولذلك، فهي توصي بالموافقة على نقل المهام الأربع من شعبة الدعم اللوجستي، مع 23 من الوظائف الثابتة والمؤقتة المتصلة بها.
    Il se prononce également contre le transfert au Centre de services mondial du Groupe de la gestion du fichier de candidats et des 27 postes et emplois de temporaire qui s'y rattachent. UN وتوصى اللجنة الاستشارية أيضا بعدم الموافقة على نقل وحدة إدارة قوائم المرشحين المقبولين مع الوظائف الثابتة والمؤقتة الـ 27 المتصلة بها من المقر إلى مركز الخدمات العالمية.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce qu'un pourcentage approprié d'emplois de la fonction publique soient offerts à des personnes handicapées. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل إتاحة نسبة ملائمة من الوظائف في الحكومة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ces partenariats permettent de promouvoir l'égalité des chances et la réussite des jeunes face à l'entrée dans l'enseignement supérieur et à l'accès aux emplois de haute qualification. UN وتسمح هذه الشراكات بتعزيز تكافؤ الفرص ونجاح الشباب في الالتحاق بمؤسسات التعليم العالي وتقلّد مناصب تقتضي مهارات عالية.
    Il a constaté que la forte croissance économique des PMA ne s'était pas traduite par une création d'emplois de même ampleur. UN وقال مدير الشعبة إن النمو الاقتصادي القوي الذي شهدته أقل البلدان نمواً لم يفض إلى خلق فرص عمل تتناسب معه.
    Il est proposé de transformer 41 postes et emplois de temporaire comme suit : UN 40 - يقترح تحويل ما مجموعه 41 وظيفة/منصبا على النحو التالي:
    Note : Les fonctions qui s'attachent aux emplois de temporaire et l'unité de laquelle ils dépendent sont précisées dans le rapport du Secrétaire général (A/66/721) et mentionnées dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/66/779). UN ملاحظة: يرد وجه التخصيص المحدد للوظائف المموَّلة في إطار المساعدة المؤقتة العامة وموضعها المحدد في تقرير الأمين العام (A/66/721) ويشار إليهما في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/66/779).
    Recommandations concernant les postes et les emplois de temporaire UN توصيات بشأن الوظائف الثابتة والوظائف المؤقتة
    Transformation d'emplois de temporaire en postes UN أسباب تحويل المناصب المؤقتة المموّلة من المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف
    Transformation de 2 postes d'assistant aux services linguistiques en emplois de temporaire UN تحويل وظيفتين وطنيتين ثابتتين من فئة الخدمات العامة لمساعد لغوي إلى وظيفتين مؤقتتين في إطار المساعدة العامة المؤقتة
    Depuis mon dernier rapport, des programmes de redressement permanents ont déjà abouti à la création de 35 000 emplois de courte durée dans l'ensemble du pays. UN ومنذ تقريري الأخير، أدت برامج الإنعاش الجارية بالفعل إلى إيجاد نحو 000 35 فرصة عمل قصير الأجل على صعيد البلد.
    Il en va de même pour les emplois de bureau dans le commerce de détail. UN وينطبق الشيء نفسه على الكتبة في قطاع البيع بالتجزئة.
    Agents des services généraux emplois de temporaireb UN الموظفون الوطنيون من فئة الخدمات العامة
    de la paix pour l'exercice allant du 1er juillet 2014 au 30 juin 2015 emplois de temporaires à financer au moyen du compte d'appui aux opérations AMISOM UN الخامس - المقترح من المناصب ضمن بند المساعدة المؤقتة العامة وفي إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015
    Fonctionnaires des finances et du budget (2 emplois de temporaire P-3, UN موظف للشؤون المالية وشؤون الميزانية (وظيفتان مستمرتان برتبة ف-3)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus