"emplois publics" - Traduction Français en Arabe

    • الوظائف العامة
        
    • الوظائف الحكومية
        
    • المناصب العامة
        
    • مناصب عامة
        
    • الأشغال العامة
        
    • الوظائف العمومية
        
    • العمالة العامة
        
    • المناصب الحكومية
        
    • فرص العمل في القطاع العام
        
    Elles seront à l'avenir encouragées à prendre pied dans le domaine public, notamment en présentant leur candidature à des emplois publics. UN وسيتم في المستقبل تشجيعها على الانتقال إلى المجال العام، بما في ذلك من خلال الترشيح لشغل الوظائف العامة.
    Cette loi prévoit l'égalité de droit aux emplois publics et l'obligation d'impartialité et de neutralité à l'égard des usagers du service public. UN وينص هذا القانون على المساواة في الحق في الوظائف العامة وضرورة الحياد فيما يتعلق بالمنتفعين بالخدمات العامة.
    b) Prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et à son exécution, occuper des emplois publics et exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du gouvernement. UN في تنفيذ هذه السياسة وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية
    Il faudrait des augmentations de salaire supplémentaires dans les emplois publics relevant de secteurs dominés par les femmes, afin de réduire la différence de salaire par rapport aux secteurs dominés par les hommes. UN وينبغي تحقيق زيادات إضافية في الأجور في قطاعات الوظائف العامة التي تسيطر عليها النساء من أجل تضييق الفجوة الحاصلة في الأجور مقارنة بالقطاعات التي يسيطر عليها الرجال.
    Il faudrait des augmentations de salaire supplémentaires dans les emplois publics relevant de secteurs dominés par les femmes, afin de réduire la différence de salaire par rapport aux secteurs dominés par les hommes. UN وينبغي تحقيق زيادات إضافية في الأجور في قطاعات الوظائف العامة التي تسيطر عليها النساء من أجل تضييق الفجوة الحاصلة في الأجور مقارنة بالقطاعات التي يسيطر عليها الرجال.
    Elles proposent ainsi des objectifs à atteindre pour accroître le nombre de nominations de femmes aux emplois publics. UN وهي تتضمن، مثلا، أرقاما مستهدفة لزيادة أعداد النساء في الوظائف العامة.
    Le Groupe central des relations intercommunautaires d’Irlande du Nord a financé une étude de recherche sur les nominations à des emplois publics en Irlande du Nord. UN وقامت الوحدة المركزية للعلاقات المجتمعية في أيرلندا الشمالية بتمويل دراسة بحثية عن الوظائف العامة في أيرلندا الشمالية.
    Cette dernière a examiné le problème de la diversité dans les emplois publics, en insistant particulièrement sur l’âge, le sexe, la classe, la religion et l’emplacement géographique. UN وبحثت الجامعة قضية تنوع الوظائف العامة مع اﻹشارة بوجه خاص إلى العمر والجنس والطبقة والدين والموقع الجغرافي.
    Les femmes ont en principe autant de chances que les hommes d'être nommées à des emplois publics. UN هاء - المشاركة في الخدمات العامة للنساء نفس الفرص الرسمية كالرجال لتعيينهن في الوظائف العامة.
    Cet article reconnaît la priorité aux Monégasques, pour l'accession aux emplois publics et privés dans la mesure où la personne possède les aptitudes nécessaires et dans les conditions prévues par la loi ou les conventions internationales. UN وتعترف هذه المادة بأن لمواطني الإمارة الأولوية في الحصول على الوظائف العامة والخاصة بشرط أن تتوفر لدى الفرد المهارات اللازمة ووفقاً للشروط المنصوص عليها في القانون أو في الاتفاقيات الدولية.
    La Constitution reconnaît la priorité aux Monégasques pour l'accession aux emplois publics et privés dans la mesure où la personne possède les aptitudes nécessaires. UN فالدستور يقر أولوية مواطني موناكو على الأجانب في شغل الوظائف العامة والخاصة على أن يتمتعوا بالمؤهلات الضرورية.
    Occuper des emplois publics et exercer toutes les fonctions publiques à tous les échelons du Gouvernement ; UN تقلد الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية؛
    Cette loi stipule les conditions d'égalité entre homme et femme quant à occuper des emplois publics. UN وهذا القانون يتضمن شروط المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتصل بشغل تلك الوظائف العامة.
    À ce jour aucun cas n'a été porté devant la justice en vertu de la loi relative à l'éthique des personnes occupant des emplois publics. UN لم تُقدم حتى الآن إلى المحكمة أي قضايا في إطار قانون أخلاقيات الوظائف العامة.
    La réserve, qui porte sur l'article 25 du Pacte, n'est motivée que par le souci de tenir compte des dispositions résultant d'accords avec la France en ce qui concerne les emplois publics. UN والتحفظ المتعلق بالمادة 25 من العهد لا مبرر له سوى الحرص على مراعاة الأحكام الناجمة عن الاتفاقات المبرمة مع فرنسا بشأن الوظائف العامة.
    Toutefois, la Constitution proscrit dans son article 16 toute discrimination en ce qui concerne l'accès aux emplois publics, excepté en faveur de catégories ou de groupes de personnes défavorisées. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدستور، يحظر مع ذلك، في المادة ١٦، أي تمييز فيما يتعلق بفرص الحصول على الوظائف العامة إلا في حالة الفئات والطبقات المحرومة.
    Il consacre son premier chapitre aux conditions générales d'accès aux emplois publics et des niveaux de recrutement. UN وهو يكرس الفصل الأول منه للشروط العامة المتعلقة بنيل الوظائف الحكومية ولمستويات التعيين.
    Droit des femmes de prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et d'occuper des emplois publics UN حقوق المرأة في الاشتراك في رسم سياسة الدولة وشغل المناصب العامة
    Les Arabes ne peuvent pas non plus occuper d'emplois publics pour lesquels l'hébreu est obligatoire. UN وليس باستطاعتهم أيضاً العمل في مناصب عامة وحكومية لأنه من الضروري معرفة اللغة العبرية.
    Malgré les programmes visant à créer des emplois publics à forte main-d'oeuvre, les contraintes en matière de ressources ont gravement limité la capacité de la région à encourager la création d'emplois. UN إن القيود على الموارد حدّت بصورة خطيرة من قدرة المنطقة على النهوض بخلق فرص العمل حتى من خلال برامج الأشغال العامة المكثفة العمالة.
    Dans la gestion des affaires publiques, notamment la nomination à des emplois publics, l'attribution de contrats ou la recommandation de personnes pour l'octroi de récompenses et d'avantages, les agents publics se déterminent en fonction du mérite. UN وعند أداء الأعمال العمومية، بما في ذلك التعيينات في الوظائف العمومية أو منح العقود أو التوصية بأفراد للحصول على مكافآت أو منافع، يقوم شاغلو الوظائف العمومية باختباراتهم على أساس الجدارة.
    Cependant, en attendant une augmentation notable des exportations pouvant encourager l'investissement privé, la demande globale continuera à être tributaire des dépenses gouvernementales dont la majeure partie consiste en emplois publics. UN بيد أنه إلى أن تُسجِّل الصادرات زيادات ملحوظة كافية لتشجيع الاستثمار الخاص، سوف يظل الطلب الكلي يتوقف على النفقات الحكومية التي تتألف أساساً من نفقات العمالة العامة.
    Les mesures d'austérité réduisent dans le même temps les investissements publics, les emplois publics, les salaires, la consommation et les marchés intérieurs. UN وتحد تدابير التقشف في الوقت ذاته من الاستثمارات العامة ومن فرص العمل في القطاع العام والأجور والاستهلاك والأسواق الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus