"emplois temporaires" - Traduction Français en Arabe

    • وظائف مؤقتة
        
    • وظيفة مؤقتة
        
    • الوظائف المؤقتة
        
    • فرص عمل مؤقتة
        
    • الأعمال المؤقتة
        
    • فرص العمل المؤقت
        
    • فرصة عمل مؤقتة
        
    • العمالة المؤقتة
        
    • أعمال مؤقتة
        
    • والوظائف المؤقتة
        
    • ومؤقتة
        
    • عمل مؤقت
        
    • والعمالة المؤقتة
        
    • بوظائف مؤقتة
        
    • فرص العمل المؤقتة
        
    - Les femmes travaillent davantage à temps partiel et occupent des emplois temporaires dont on a réduit le tarif horaire; UN - عمل النساء في أغلب الأحيان بدوام نصفي وفي وظائف مؤقتة تتدنى فيها معدلات الأجور الساعية
    Le projet favorise l'employabilité des chômeurs, crée des emplois temporaires et régénère l'environnement urbain. UN فالمشروع يجعل العاطلين عن العمل أكثر قابلية للتوظيف، ويخلق وظائف مؤقتة ويجدد البيئة الحضرية.
    De même, on a créé 2 015 nouveaux emplois permanents et 11 662 emplois temporaires. UN كما أتيحت 015 2 وظيفة دائمة جديدة و 662 11 وظيفة مؤقتة.
    Appel d'urgence de 2009 pour la Cisjordanie : programme de création d'emplois temporaires UN نداء الطوارئ لعام 2009 في الضفة الغربية: برنامج إيجاد الوظائف المؤقتة
    Des emplois temporaires ont également été fournis à environ 40 000 réfugiés. UN وتم أيضا توفير فرص عمل مؤقتة لنحو 000 40 لاجئ.
    La proportion des emplois permanents par rapport aux emplois temporaires est en baisse. UN ونسبة الأعمال الدائمة إلى الأعمال المؤقتة آخذة في التناقص.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que ce sont surtout des femmes qui occupent des emplois temporaires, à temps partiel et faiblement rémunérés. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء فرط تمثيل النساء اللاتي يشغلن وظائف مؤقتة وبدوام جزئي وأجور متدنية.
    Entre mai 1997 et juin 1998, 2 300 femmes pauvres déplacées ayant des personnes à charge avaient des emplois temporaires sûrs. UN وفي الفترة بين أيار/مايو 1997 وحزيران/يونيه 1998، حصلت 300 2 امرأة فقيرة ومشردة وتعول أسرة على وظائف مؤقتة.
    Le PNUD, par l'intermédiaire d'un projet exécuté par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, a mis en train 110 projets axés sur les travaux publics, qui créent des emplois temporaires pour environ 10 000 anciens combattants et civils. UN ونفﱠذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من خلال مشروع نفﱠذه مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، ١١٠ من المشاريع، مركﱢزا على اﻷشغال العامة، وموفرا وظائف مؤقتة لقرابة ٠٠٠ ١٠ من المقاتلين السابقين والمدنيين.
    L'objectif du projet était de permettre aux ménages et communautés pauvres de faire face aux crises par des emplois temporaires et un meilleur accès aux services sociaux, y compris par la reconstruction des services de base endommagés par des catastrophes naturelles. UN وكان هدف المشروع هو تمكين الأسر المعيشية الفقيرة والمجتمعات المحلية من مواجهة الصدمات بتوفير وظائف مؤقتة وتحسين فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك إعادة بناء مرافق الخدمات الأساسية التي تضررت من الكوارث الطبيعية.
    En outre, il a été créé 10 000 emplois temporaires intéressant des travaux d'intérêt général et faisant appel au concours des groupements de promotion de l'emploi. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم خلق 000 10 وظيفة مؤقتة من خلال العمل المجتمعي وروابط النهوض بالتشغيل.
    Pour soutenir l'emploi, il a été créé grâce à un financement du Fonds pour l'emploi 30 300 emplois temporaires. UN واستحدثت 300 30 وظيفة مؤقتة وممولة من صندوق العمالة بغية دعم التوظيف.
    Ainsi, en Guinée, la Commission a exhorté ses membres à appuyer un projet dirigé par la Banque mondiale en partenariat avec le Gouvernement, qui vise à créer 24 000 emplois temporaires. UN ففي غينيا، على سبيل المثال، حثت اللجنة أعضاءها على دعم مشروع يقوده البنك الدولي في شراكة مع الحكومة، ويهدف إلى إنشاء 000 24 وظيفة مؤقتة.
    L'objectif final est que les emplois à temps partiel ou les emplois temporaires devraient éventuellement se transformer en emplois à plein temps permanents. UN ويتمثل الهدف النهائي في أن العمل بدوام جزئي أو الوظائف المؤقتة ستصبح في نهاية المطاف وظائف بدوام كامل أو وظائف دائمة.
    Les emplois temporaires posent un autre problème: les branches d'activité exportatrices travaillent souvent à la commande, et elles font donc souvent appel à des travailleurs qu'elles peuvent embaucher à titre temporaire. UN وتعد الوظائف المؤقتة مشكلاً آخر. فكثيراً ما تعمل صناعات التصدير مقابل عمولات، ومن ثم كثيراً ما تعتمد على العمال الذين تستطيع الاستعانة بخدماتهم بشكل مؤقت.
    L'Office a également proposé des emplois temporaires à 42 685 bénéficiaires. UN ووفرت الوكالة أيضا فرص عمل مؤقتة لـ 685 42 مستفيدا.
    Un autre programme de travaux publics vise à mettre en place des infrastructures de base (écoles, cliniques, crèches, routes, etc.) ainsi qu'à créer des emplois temporaires dans les zones, surtout rurales, frappées par la misère. UN وهناك برنامج أشغال عامة آخر يستهدف إقامة هياكل أساسية كالمدارس والمستوصفات ودور الحضانة والطرق وغيرها، فضلا عن خلق فرص عمل مؤقتة في المناطق الفقيرة ولا سيما في المناطق الريفية.
    Il demeure préoccupé, cependant, par la persistance de la ségrégation horizontale et verticale sur le marché du travail, la persistance de l'écart de salaire entre les sexes et par le fait que les femmes continuent d'exercer majoritairement les emplois temporaires ou à temps partiel, en raison du rôle traditionnel qu'elles assument en tant prestataires de soins pour les enfants et les personnes âgées. UN ولا تزال اللجنة قلقة إزاء استمرار التمييز الأفقي والرأسي في سوق العمل، واستمرار الفجوة في الأجور بين الجنسين، واستمرار هيمنة المرأة في الأعمال المؤقتة وفي العمل لجزء من الوقت، بسبب دورها التقليدي في تقديم الرعاية للأطفال والمسنين.
    f) Création d'emplois temporaires et dispositifs de garantie de l'emploi. UN (و) خطط إيجاد فرص العمل المؤقت وضمان العمالة.
    Ce projet, mis sur pied par l'Organisation internationale du Travail, le Programme des Nations Unies pour le développement et le Programme alimentaire mondial, a permis de créer 21 000 emplois temporaires et fourni 1 260 000 rations alimentaires. UN وقد أسهم هذا المشروع، الذي اشتركت في وضعه منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي، في توفير 000 21 فرصة عمل مؤقتة كما وفر 000 260 1 حصة غذائية.
    Ses bénéficiaires ont un accès préférentiel aux projets d'emplois temporaires. UN وتتاح للمستفيدين من هذا البرنامج فرص الحصول المميَّز على مشاريع العمالة المؤقتة.
    Le Gouvernement s'attache en outre à prendre les dispositions nécessaires pour permettre aux Samoans d'accéder à des emplois temporaires à l'étranger. UN كما تشارك الحكومة في تأمين الترتيبات اللازمة لتوفير فرص أعمال مؤقتة للسامويين في الخارج.
    L'Agence s'occupait de plus de 1,1 million de personnes dans le territoire palestinien occupé, dans le cadre de son programme d'urgence, fournissant de l'argent liquide, une aide alimentaire et des emplois temporaires. UN وتتولى الوكالة توفير الرعاية لأكثر من 1.1 مليون من الناس في الأرض الفلسطينية المحتلة في إطار برنامجها للمساعدة الطارئة، وذلك بتوفير المساعدة النقدية والغذائية والوظائف المؤقتة.
    Les femmes qui travaillent sont plus nombreuses à occuper des emplois temporaires, précaires ou à temps partiel, notamment dans le secteur non structuré. UN أما النساء العاملات فيغلب أن يكن في وظائف غير تفرغية ومؤقتة وغير مضمونة، بما في ذلك في القطاع غير النظامي.
    Un objectif de 650 000 nouveaux emplois permanents et de 150 000 emplois temporaires a été fixé pour 2015. UN وقد حُدد هدف إتاحة 000 650 فرصة عمل دائم جديدة و000 150 1 فرصة عمل مؤقت بحلول عام 2015.
    C'est ainsi que les programmes de transferts monétaires devraient également fournir des possibilités de formation et des emplois temporaires pour les femmes. UN كما يلزم برامج التحويلات النقدية، على سبيل المثال، توفير فرص التدريب والعمالة المؤقتة للمرأة.
    La transition peut se faire par le biais d'emplois temporaires ou non professionnels ou de contrats informels. UN ومن ذلك على سبيل المثال أن مرحلة الانتقال قد تشمل الاشتغال بوظائف مؤقتة أو غير دائمة وبعقود غير رسمية.
    Le nouveau Gouvernement a lancé un programme national de création d'emplois qui, au 31 décembre 1995, avait décaissé 180,3 millions de rand et financé au total 288 972 journées de travail au titre d'emplois temporaires. UN وضعت الحكومة الجديدة برنامجا وطنيا لخلق فرص للعمل، وتم حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ صرف ٨٠٣ ١ ملايين رانـد وخلـق ما مجموعه ٩٧٢ ٢٨٨ شخص - شهر من فرص العمل المؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus