Deux maisons appartenant à des employés locaux ont été réduites en cendres et deux employés locaux ont été tués. | UN | وأضرمت النار في منزلي موظفين محليين وقتلت موظفين محليين. |
En outre, des fonds limités et le petit nombre de représentants de la Fondation en Suisse, auxquels s'ajoutent 10 employés locaux dans les pays rendent difficile la participation intensive à des réunions internationales. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعذر على المؤسسة المشاركة الكثيفة في المؤتمرات الدولية بسبب ضآلة مواردها وقلة عدد ممثليها في سويسرا الذين يضاف إليهم 10 موظفين محليين في البلدان الأخرى. |
Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des salaires versés aux employés locaux. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المرتبات المدفوعة إلى الموظفين المحليين. |
Il faut donc déplorer que les 14 500 employés locaux de l'UNRWA dans le territoire palestinien occupé soient les seuls agents de l'Organisation des Nations Unies à ne pas toucher de prime de risque. | UN | ومن دواعي الأسف في هذا السياق، أن الموظفين المحليين للأونروا الذين يبلغ عددهم 500 14 موظف في الأرض الفلسطينية المحتلة هم الموظفون الوحيدون في الأمم المتحدة الذين لا يتقاضون بدل الخطر. |
La demande porte sur les coûts salariaux et les autres paiements qu'elle aurait faits à 18 employés expatriés, dont beaucoup ont été détenus par les autorités iraquiennes jusqu'en décembre 1990, et des paiements effectués au titre des indemnités de licenciement de 45 employés locaux recrutés au Koweït. | UN | وتتعلق المطالبة بتكاليف المرتبات والمدفوعات الأخرى التي تدعي تقديمها إلى 18 موظفا مغتربا، احتجزت السلطات العراقية عددا كبيرا منهم حتى كانون الأول/ديسمبر 1990، ومكافآت نهاية الخدمة المقدمة إلى 45 موظفا محليا عينوا في الكويت. |
59. Les anciens employés locaux des centres de détention, notamment les gardiens et autres membres du personnel pénitentiaire, constitueront la base des effectifs du Service d'exécution des peines. | UN | ٩٥ - وسيشكل الموظفون المحليون السابقون في المرافق اﻹصلاحية بمن فيهم المراقبون وضباط اﻹصلاحية اﻷساس ﻹعادة إنشاء إدارة إصلاحية كوسوفو. |
Le CICR a à la fois le mandat voulu et les ressources nécessaires au Myanmar (40 expatriés et 220 employés locaux) pour s'acquitter de cette tâche. | UN | ولدى لجنة الصليب الأحمر الدولية الولاية والقدرة الكافية للقيام بذلك في ميانمار (40 موظفاً دولياً و220 موظفاً محلياً). |
Le 28 avril, la FORPRONU a annoncé que quatre employés locaux avaient été arrêtés par les autorités militaires et accusés d'espionnage. | UN | وفي ٨٢ نيسان/أبريل، أعلنت قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة أن السلطات العسكرية احتجزت أربعة موظفين محليين واتﱠهمتهم بالتجسس. |
Lorsqu’on soupçonne des employés locaux de voler des biens appartenant à une mission, on fait appel aux forces de l’ordre locales pour les enquêtes, les poursuites ultérieures, le cas échéant, et la récupération des biens volés. | UN | وفي حالات الاشتباه في تورط موظفين محليين في سرقة ممتلكات البعثة، تطلب مساعدة الجهاز المحلي ﻹنفاذ القانون ﻷغراض التحقيق، وملاحقة قضائية لاحقة، واستعادة اﻷشياء المسروقة. |
Le 28 avril, la FORPRONU a annoncé que quatre employés locaux avaient été arrêtés par les autorités militaires et accusés d'espionnage. | UN | وفي ٨٢ نيسان/أبريل، أعلنت قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة أن السلطات العسكرية احتجزت أربعة موظفين محليين واتﱠهمتهم بالتجسس. |
Le Directeur est notamment responsable de l’administration des opérations aériennes, de la gestion des contrats d’aviation, de la supervision d’une équipe de 24 hommes (pour trois hélicoptères) et de 4 employés locaux chargés du suivi des vols. | UN | وتتضمن مسؤوليات المدير الرئيسية إدارة العمليات الجوية، وإدارة عقود الطيران، واﻹشراف على طاقم مكـون مـن ٢٤ فردا )لثلاث طائرات هليكوبتر( و ٤ موظفين محليين مسؤولين عن متابعة رحلات الطيران. |
Le 22 mai 1995, trois employés locaux de la FORPRONU ont été arrêtés par les autorités gouvernementales pour n'avoir pu montrer de permis de travail. | UN | وفي ٢٢ أيار/مايو ٥٩٩١، احتجز ثلاثة موظفين محليين من موظفي قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة على أيدي السلطات الحكومية بسبب عدم حملهم لتراخيص العمل. |
Le 22 mai 1995, trois employés locaux de la FORPRONU ont été arrêtés par les autorités gouvernementales pour n'avoir pu montrer de permis de travail. | UN | وفي ٢٢ أيار/مايو ٥٩٩١، احتجز ثلاثة موظفين محليين من موظفي قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة على أيدي السلطات الحكومية بسبب عدم حملهم لتراخيص العمل. |
151. Le Comité recommande d'indemniser la société de US$ 31 767 pour les traitements des employés locaux. | UN | ١٥١- يوصي الفريق بتعويض قدره ٧٦٧ ١٣ عن رواتب الموظفين المحليين. |
Le Comité reconnaît également que des plaignants avaient utilisé les sommes nécessaires pour acquitter des dépenses engagées sur place telles que les salaires des employés locaux et d'autres frais de bureau en Iraq. | UN | ويسلم الفريق أيضاً بأن أصحاب المطالبات كانوا سيستخدمون بعض الأموال في تغطية مصروفات محلية، مثل مرتبات الموظفين المحليين وتكاليف مكتبية أخرى في العراق. |
110. Le recrutement en grand nombre d'employés locaux pour faire démarrer les centres de services délocalisés est un important défi. | UN | 110- إن الحاجة إلى توظيف عدد كبير من الموظفين المحليين لبدء العمل في مراكز الخدمات في الخارج مسألة بالغة الشأن. |
a) Traitements des employés locaux 150 — 151 47 | UN | )أ( رواتب الموظفين المحليين ٠٥١ - ١٥١ ٤٥ |
Traitements des employés locaux | UN | رواتب الموظفين المحليين |
40. Le niveau actuellement autorisé des effectifs civils est de 167 fonctionnaires (22 administrateurs, 41 agents des services généraux, 39 agents du Service mobile et 65 employés locaux). | UN | ٤٠ - ويبلــغ المستوى الحالي المأذون به من الموظفين المدنيين ١٦٧ موظفا )٢٢ موظفا من الفئة الفنية و ٤١ موظفا من فئة الخدمات العامة و ٣٩ موظفا من فئة الخدمة الميدانية و ٦٥ موظفا محليا(. |
Avec l'élargissement de la Mission en vertu de la résolution 1133 (1997) du Conseil de sécurité, on estime le total des effectifs civils nécessaires pour reprendre et mener à bien le processus d'identification à 384 fonctionnaires (94 administrateurs, 126 agents des services généraux, 63 agents du Service mobile, 6 agents du Service de sécurité et 95 employés locaux). | UN | وبتوسيع البعثة بمقتضى القرار ١١٣٣ )١٩٩٧(، وبلغ إجمالي عدد الموظفين المدنيين الذي يُعتبر ضروريا لاستئناف عملية تحديد الهوية والانتهاء منها ٣٨٤ موظفا )٩٤ من الفئة الفنية و ١٢٦ من فئة الخدمات العامة و ٦٣ من فئة الخدمة الميدانية و ٦ من فئة خدمات اﻷمن و ٩٥ موظفا محليا(. |
Les dépenses prévues (24 508 800 dollars) concernent les indemnités de subsistance (missions), les frais de voyage et les indemnités d'habillement et d'équipement pour 13 membres de la police civile, 733 membres du personnel international, 623 employés locaux et 85 Volontaires des Nations Unies, comme l'indique le tableau 2. | UN | 4 - وضعت تقديرات التكاليف (800 508 24 دولار) استنادا إلى بدل الإقامة اليومي وبدل السفر وبدل الملبس والمعدات لعدد قد يصل إلى 13 من أفراد الشرطة المدنية و 733 موظفا دوليا و623 موظفا محليا و 85 من متطوعي الأمم المتحدة حسبما هو مبين بإيجاز في الجدول 2. |
Les employés locaux n'ont pas été détenus. | UN | ولم يحجز الموظفون المحليون. |
Incisa affirme avoir réglé les salaires et autres contributions dus pour ses sept employés locaux entre août et décembre 1990, comme indiqué ciaprès: | UN | وتدعي Incisa أنها دفعت مرتبات ومساهمات أخرى لموظفيها المحليين السبعة عن الفترة من آب/أغسطس إلى كانون الأول/ديسمبر 1990 على النحو التالي: |