"employeur est tenu" - Traduction Français en Arabe

    • رب العمل
        
    • قانون العمل على
        
    • صاحب عمل أن
        
    • يلزم رب
        
    Par ailleurs, l'employeur est tenu d'informer par écrit les employés concernés de leur droit de refuser ces tâches. UN وفي الوقت نفسه، يتحتم على رب العمل أن يخطر كتابة العمال المذكورين أعلاه بحقهم في رفض هذا العمل.
    Par ailleurs, l'employeur est tenu d'informer par écrit les employés concernés de leur droit de refuser de travailler les jours fériés. UN وفي الوقت ذاته، يتحتم على رب العمل أن يخطر كتابة العمال المذكورين أعلاه بحقهم في رفض العمل في أيام العطلات.
    Un employeur est tenu d'accorder un congé pour la période demandée à une employée qui élève un enfant de moins de 3 ans. UN ويقتضي على رب العمل أن يمنح الإجازة وقت طلبها للمرأة التي تربي طفلا لم يتجاوز عمره ثلاث سنوات.
    Il stipule également que tout employeur est tenu de demander l'avis du représentant légal d'un employé mineur. UN كما ينص قانون العمل على أن يحصل صاحب العمل على رأي الممثل الشرعي للعامل القاصر.
    1. Tout employeur est tenu d’assurer, pour un même travail ou pour un travail de valeur égale, l’égalité de rémunération entre les hommes et les femmes; UN ١ - يجب على كل صاحب عمل أن يكفل المساواة في اﻷجور بين الرجال والنساء، فيما يتعلق بنفس العمل أو بأعمال متساوية القيمة.
    Dans ce cas l'employeur est tenu d'affecter l'employé au poste qu'il est capable d'occuper, dans les conditions et de la manière prévues dans la convention collective. UN وفي مثل هذه الحالات، يلزم رب العمل بتأمين الوظيفة التي يقدر عليها العامل، وبالشروط والطريقة الواردة في الاتفاق الجماعي.
    En application de l'article 90 de la loi sur les contrats de travail, l'employeur est tenu de verser une indemnité à un salarié lorsqu'il met fin au contrat de travail de ce dernier. UN وطبقا للمادة 90 من قانون عقود العمل، يقتضي على رب العمل أن يدفع تعويضا للمستخدم عند إنهاء عقد العمل.
    L'employeur est tenu de verser ces indemnités, qu'il s'agisse d'une rupture de contrat individuel ou d'un licenciement collectif. UN ويتحمل رب العمل بهذا الالتزام بغض النظر عما إذا كانت هذه حالة إنهاء عقد عمل فردي أو تسريح جماعي.
    Selon la loi sur la prévention des accidents du travail et les maladies professionnelles, l'employeur est tenu d'assurer une protection spéciale aux femmes enceintes. UN ينص قانون الصحة والسلامة المهنيتين على التزام رب العمل بضمان توفير حماية خاصة للمرأة الحامل.
    Par ailleurs, l'employeur est tenu d'informer par écrit les employés concernés de leur droit de refuser de travailler les jours chômés. UN وفي الوقت ذاته، يتحتم على رب العمل أن يخطر كتابة العمال المذكورين أعلاه بحقهم في رفض العمل في غير أيام العمل.
    Aux termes de cette loi, l'employeur est tenu d'indemniser le travailleur accidenté ou ses personnes à charge. UN وبموجب هذا القانون، يجب على رب العمل دفع تعويض للعامل المضرور أو لمُعاليه.
    Lorsqu'une employée demande des vacances faisant immédiatement suite à son congé de maternité après l'accouchement, l'employeur est tenu de les lui accorder. UN إذا طلبت العاملة التنازل عن إجازتها، فور انتهاء اﻹجازة اللاحقة للولادة، ألزم رب العمل بتلبية طلبها.
    Toutefois, dans quelques rares cas, l'employeur est tenu de fournir des prestations maladie directement aux travailleurs : UN إلا أنه يقع على رب العمل في بعض الحالات المحدودة واجب توفير المزايا بسبب المرض مباشرة للعامل لديه.
    L'employeur est tenu de verser une contribution équivalant à 3 % de la rémunération totale mensuelle du travailleur. UN إذ ينص القانون على أن يساهم رب العمل فيه بمبلغ يعادل ٣ في المائة من الدخل الشهري اﻹجمالي للعامل.
    L'employeur est tenu, dans le cadre du droit du travail, d'assurer le service des soins de santé à ses salariées et aux membres de leurs familles. UN ويجب على رب العمل أن يكفل، بموجب قانون العمل، خدمة الرعاية الصحية لمستخدميه ولأفراد أسرهم.
    D'après cette loi, le licenciement d'une femme enceinte ou allaitant constitue un licenciement sans juste cause et l'employeur est tenu d'apporter la preuve du contraire. UN وطبقا للقانون، يعتبر تسريح المرأة الحامل، أو المرضع أو التي على وشك الوضع، تسريحا بدون سبب معقول، وعلى رب العمل التزام بدفع هذا الاتهام قانونا.
    L'employeur est tenu responsable de l'observation des mesures d'hygiène et de sécurité au travail, de même qu'il est chargé de prendre toutes les mesures susceptibles d'assurer les meilleures conditions de travail. UN ويعتبر رب العمل مسؤولاً عن تطبيق تدابير النظافة والسلامة في العمل، كما أنه مكلف باتخاذ كافة التدابير التي من شأنها أن تؤمن أحسن ظروف العمل.
    Les règles régissant la sécurité et l'hygiène du travail sont énoncées au chapitre X du Code du travail, selon lequel l'employeur est tenu pour responsable du respect des normes prescrites et qui précise les droits pertinents des salariés. UN وترد القواعد المنظمة للسلامة والصحة في العمل في الفصل 10 من قانون العمل، حيث يُحمل رب العمل مسؤولية مراعاة المعايير المنصوص عليها، وحيث تُحدد حقوق الموظفين ذات الصلة.
    Conformément à l'article 14 du Code du travail, l'employeur est tenu: UN 249- وتنص المادة 14 من قانون العمل على وجوب أن يكفل رب العمل ما يلي:
    Le paragraphe 1 de l'article 41 de la proclamation relative au travail dispose expressément que l'employeur est tenu de payer le même salaire de départ à tous les employés qui effectuent le même type de travail, sans discrimination fondée sur le sexe. UN 35- وتنص الفقرة 1 من المادة 41 من قانون العمل صراحة على أنه يتعين على كل صاحب عمل أن يدفع للعمال الجدد أجوراً متساوية لقاء عمل متساوي القيمة دون تمييز على أساس نوع الجنس.
    Si elle bénéficie de l'assurance sociale, l'employeur est tenu de lui verser la moitié de son salaire, et elle reçoit de l'Institut dominicain des assurances sociales une allocation égale à 50 % du salaire. UN وإذا كانت العاملة تتمتع بحماية القوانين المتعلقة بالضمان الاجتماعي، يلزم رب العمل بأن يدفع لها نصف المرتب، بينما تدفع لها المؤسسة الدومينيكية للضمان الاجتماعي إعانة مالية توازي نصف مرتبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus