"emporte" - Traduction Français en Arabe

    • يفوز
        
    • أسبقية
        
    • الأسبقية
        
    • الغلبة
        
    • يتغلب
        
    • تسود
        
    • الفائز
        
    • تنتصر
        
    • رجح
        
    • غلبة
        
    • يعلو
        
    • يعاقَب
        
    • سآخذها
        
    • ساد
        
    • يربح
        
    Tout dépend de la partie qui l'emporte le jour donné. Open Subtitles الأمر يعتمد فحسب على الجانب الذي يفوز بذلك اليوم
    Une disposition était à l'étude pour faire en sorte que la loi canadienne sur les droits de la personne l'emporte sur toute autre loi. UN ويجري النظر حاليا في سن حكم يقضي بمنح القانون الكندي لحقوق اﻹنسان أسبقية على أي قانون آخر.
    En cas de conflit avec une loi gabonaise, c'est le Pacte qui l'emporte. UN وفي حال تضاربه مع قانون غابوني، تكون الأسبقية للعهد.
    Cependant, la Constitution étant la loi suprême, elle l'emporte sur les instruments internationaux. UN وبما أن الدستور هو القانون الأسمى، فإن له مع ذلك الغلبة على الصكوك الدولية.
    J'imagine que parfois l'amour l'emporte sur votre travail. Open Subtitles أعتقد , أن الحب أحيانا يتغلب على تنفيذ عملك
    Il est heureux de constater que l'esprit de Vienne l'emporte toujours à la fin. UN وأعرب عن سعادته لرؤية روح فيينا تسود دائماً في نهاية المطاف.
    Celui qui l'emporte aux cartes achète à boire pour tout le monde. Open Subtitles أيا كان الفائز في لعبة الورق يجب عليه شراء الشراب للجميع
    J'ai vu de près ce qu'il se passe quand le côté pratique l'emporte. Open Subtitles رأيت مباشرة ماذا يحدث عندما تنتصر الطرق المريحة
    - Lattaque est plus glorieuse. - Mais c'est la détense qui l'emporte. Open Subtitles ـ المهاجم يفوز بالمجد ـ لكن المدافع يربح اللعبة
    Et bie, jouer a toujours été mon premier amour, et l'amour l'emporte toujours à la fin, non ? Open Subtitles حسناً، لطالما كان التمثيل حبّي الأوّل، والحبّ يفوز دوماً في الأخير، صحيح؟
    Démolisseur l'emporte avec six longueurs d'avance. Open Subtitles وبحسب التلغراف يفوز ركينغ كرو بفارق كبير
    Il se pourrait que ce droit l'emporte sur le choix opéré par un autre État lésé, à tout le moins lorsque ce choix avait pour effet de dénier ce droit. UN وقد يكون لهذا الحق أسبقية على حرية دولة مضرورة أخرى في الاختيار، على الأقل إذا ترتب على الاختيار حرمان من الحق.
    Le droit fédéral l'emporte en cas d'incompatibilité entre deux normes. UN وللقانون الاتحادي أسبقية في حالات القواعد المتضاربة.
    En cas de différend et toutes choses étant par ailleurs égales, le facteur < < États parties > > l'emporte. UN وفي حالة تعارض هذه المعايير الثلاثة، تكون الأسبقية لعامل " العضوية " مع بقاء الظروف الأخرى على حالها.
    En cas de différend et toutes choses étant par ailleurs égales, le facteur < < États Parties > > l'emporte. UN وفي حالة تعارض هذه المعايير الثلاثة، تكون الأسبقية لعامل " العضوية " مع بقاء الظروف الأخرى على حالها.
    Même si certaines lois protègent la femme contre des traditions préjudiciables, la pratique l'emporte très souvent et les femmes veuves continuent de subir des violations. UN ورغم وجود قوانين تحمي المرأة من التقاليد السلبية، فإن الغلبة تكون في معظم الأحيان للممارسة، وما زالت النساء الأرامل تعاني من الانتهاكات.
    En combat aérien, le faucon l'emporte toujours sur l'épervier. Open Subtitles فإن الصقر دائماً سوف يتغلب على العُقاب يا كوين.
    Je crois également que la paix l'emporte lorsque la justice l'emporte. UN وأعتقد أيضا أن السلام يسود عندما تسود العدالة.
    Mais... si un soldat d'une des deux armées réussit à atteindre la porte ennemie et s'en tire indemne, c'est cette armée qui l'emporte, sans tenir compte des points déjà accumulés. Open Subtitles ولكن، إذا استطاع أحد المتدربين عبور باب العدو سالمًا سيكون فرقه الفائز
    Dans tout conflit entre le positif et le négatif, le négatif l'emporte toujours. Open Subtitles دكتور الفون .. فى كل الصراعات بين الطاقة الايجابية والطاقة السلبية الطاقة السلبية دائما تنتصر
    Si, parmi les juges, il y a partage égal des voix, la voix du juge le plus âgé l'emporte (Art. 12, par. 3 et 4 du Statut). UN وإذا تساوت أصوات القضاة، رجح فريق القاضي اﻷكبر سنا )الفقرتان ٣ و ٤ من المادة ١٢ من النظام اﻷساسي(. ــ ــ ــ ــ ــ
    Cette approche de la loi recommandée dans le Guide repose sur le principe selon lequel le fond l'emporte sur la forme pour déterminer si une opération est ou non une opération garantie. UN وهذا النهج في القانون الموصى به في الدليل يستند إلى المبدأ القائل بأن تكون للمضمون غلبة على الشكل لدى تقدير ما إذا كانت المعاملة تعتبر معاملة مضمونة أم لا.
    Ils estiment qu'il est important que, dans les entreprises, la réflexion à long terme l'emporte sur les orientations à court terme. UN وترى الشخصيات البارزة أن من المهم أن يعلو التفكير الطويل الأجل لدى الشركات التوجّهَ القصير الأجل.
    Le risque d'abus qu'emporte une définition trop vague du terrorisme est encore plus grave lorsque ce crime est passible de la peine de mort ou de la réclusion à perpétuité. UN وتتفاقم مخاطر إساءة الاستعمال التي تنطوي عليها هذه التعاريف المبهمة للإرهاب عندما يتعلق الأمر بجريمة يعاقَب عليها بالإعدام أو بالسجن مدى الحياة.
    Bon, je l'emporte au labo. Open Subtitles حسناً سآخذها إلى الأثر
    Si l'un des pays l'emporte sur un groupe de 15, alors les 14 autres sont d'accord. UN فإذا ساد رأي بلد واحد في مجموعة مكوّنة من 15 بلدا اعتبرت البلدان الأربعة عشر الأخرى موافقة على ذلك الرأي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus