"emporter des armes" - Traduction Français en Arabe

    • إيصال أسلحة
        
    • حمل أسلحة
        
    • على إيصال الأسلحة
        
    • وإطلاق أسلحة
        
    • نقل أسلحة
        
    La prévention de la prolifération des missiles balistiques capables d'emporter des armes de destruction massive est une priorité absolue pour l'Australie. UN إن منع انتشار القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة التدمير الشامل هو أولوية استرالية رئيسية.
    Trois membres du Groupe ont conclu que le lancement du satellite n'était pas lié à un missile balistique capable d'emporter des armes nucléaires. UN وخلص ثلاثة من أعضاء الفريق إلى أن عملية الإطلاق ليست نشاطا يرتبط بالقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة نووية.
    Dans son préambule, le projet exprime la préoccupation de l'Assemblée générale face aux défis croissants que constitue, entre autres, pour la sécurité régionale et mondiale, la prolifération des missiles balistiques capables d'emporter des armes des destruction massive. UN إن مشروع القرار، في ديباجته، يعرب عن قلق الجمعية العامة إزاء التحديات الأمنية الإقليمية والعالمية الناجمة عن جملة أمور منها انتشار القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل.
    Il reconnaît également que, tout en ne devant pas être exclus des avantages de l'espace à des fins pacifiques, les États, en en tirant parti et en coopérant dans ce domaine, ne doivent pas contribuer à la prolifération des missiles balistiques capables d'emporter des armes de destruction massive. UN ويسلم أيضا بأنه ينبغي ألا تُستبعد الدول من الاستفادة من فوائد استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وأنه عليها، وهي تجني هذه الفوائد وتشيد جسور التعاون في هذا الشأن، ألا تسهم في نشر القذائف التسيارية القادرة على حمل أسلحة الدمار الشامل.
    Le Conseil a énuméré les mesures que devaient prendre les deux pays, et notamment mettre immédiatement fin à leurs programmes de développement d'armes nucléaires, s'abstenir de fabriquer ou de déployer des armes nucléaires, cesser de développer des missiles balistiques pouvant emporter des armes nucléaires et de cesser toute nouvelle production de matières fissiles pour des armes nucléaires. UN وحدد المجلس عددا من الخطوات الواجب اتخاذها من قبل البلدين، من بينها أن توقفا على الفور برامج تطوير أسلحتهما النووية وأن تمتنعا عن التسليح بالأسلحة النووية أو نشرها وأن تتوقفا عن تطوير أي قذائف تسيارية قادرة على إيصال الأسلحة النووية، وعن أي إنتاج آخر لمواد انشطارية أو أسلحة نووية.
    Son objectif est de limiter la prolifération de missiles et de systèmes aériens sans pilote capables d'emporter des armes de destruction de masse. UN ويهدف النظام إلى الحد من انتشار الصواريخ ومنظومات الناقلات الجوية التي تطير بدون طيار والقادرة على نقل وإطلاق أسلحة الدمار الشامل.
    Nous considérons que l'adoption du Code est une première mesure concrète contre la prolifération des missiles balistiques capables d'emporter des armes de destruction massive. UN ونرى أن اعتماد المدونة يمثل الخطوة الحقيقية الأولى نحو مواجهة انتشار القذائف التسيارية، التي هي وسائل نقل أسلحة الدمار الشامل.
    Elle encouragerait également la recherche d'autres moyens permettant de faire effectivement face au problème de la prolifération des missiles balistiques capables d'emporter des armes de destruction massive. UN كما تشجع على استكشاف طرق ووسائل أخرى للتعامل بفعالية مع مشكلة انتشار القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل.
    La prolifération des missiles en général, et des missiles balistiques capables d'emporter des armes de destruction massive en particulier, constitue l'un des défis les plus graves et les plus complexes posés actuellement à la sécurité internationale. UN فانتشار القذائف بشكل عام، والقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة دمار شامل بشكل خاص، يمثل أحد أخطر التهديدات وأكثرها تعقيدا للأمن الدولي اليوم.
    Bien au contraire, l'Union européenne est convaincue que la prolifération des missiles balistiques capables d'emporter des armes de destruction massive met en péril la sécurité de tous les États et de tous les peuples. UN على العكس، الاتحاد الأوروبي مقتنع بأن انتشار القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة دمار شامل يعرض أمن جميع الدول والشعوب للخطر.
    7. Les Ministres expriment leur profonde préoccupation devant la menace posée par la prolifération des missiles balistiques pouvant emporter des armes de destruction massive. UN 7- ويساور الوزراء بالغ القلق إزاء التهديد الذي يطرحه انتشار منظومات القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل.
    Bien que les missiles de croisière utilisés jusqu'ici dans les conflits aient transporté des charges explosives classiques, il est clair qu'ils peuvent emporter des armes de destruction massive. UN ورغم أن القذائف الانسيابية المستخدمة في الصراعات حتى الآن تحمل متفجرات قوية، إلا أن لديها قدرات واضحة على إيصال أسلحة الدمار الشامل.
    Trois membres du Groupe ont conclu que le lancement de Rasad-1 n'est pas une activité liée à des missiles pouvant emporter des armes nucléaires. UN وخلُص ثلاثة من أعضاء الفريق إلى أن عملية إطلاق رصد - 1 لا تُعد نشاطا متعلقا بقذائف تسيارية قادرة على إيصال أسلحة نووية.
    Le Conseil de sécurité a énoncé un certain nombre de mesures à prendre par les deux pays, notamment mettre fin immédiatement à leurs programmes de développement d'armes nucléaires, s'abstenir de fabriquer ou de déployer des armes nucléaires, cesser de développer des missiles balistiques pouvant emporter des armes nucléaires, et cesser toute nouvelle production de matières fissiles pour des armes nucléaires. UN وحدد المجلس عددا من الخطوات التي ينبغي على البلدين اتخاذها. ومن بينها أن توقفا على الفور برامج تطوير أسلحتهما النووية وأن تمتنعا عن التسلح بالأسلحة النووية أو نشرها، وأن تكفا عن تطوير القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة نووية، وعن أي إنتاج آخر لمواد انشطارية أو أسلحة نووية.
    Le Code ne traite pas non plus de la nécessité de réaliser l'objectif du désarmement, en particulier du désarmement nucléaire, alors que l'on sait bien que la prolifération des missiles balistiques capables d'emporter des armes de destruction massive n'est qu'une partie du problème. UN ولا تفي المدونة بالحاجة إلى تحقيق هدف نزع السلاح، وخاصة نزع السلاح النووي، مع العلم أن انتشار القذائف التسيارية القادرة على حمل أسلحة دمار شامل ما هي إلا جزء من المشكلة وليست المشكلة كلها.
    Promouvoir la capacité technologique de ces pays doit aller de pair avec notre effort visant à limiter la prolifération des missiles balistiques capables d'emporter des armes de destruction massive. UN وتعزيز القدرات التكنولوجية لهذه البلدان يجب أن يكون موازيا لجهودنا في منع انتشار القذائف التسيارية القادرة على حمل أسلحة الدمار الشامل.
    Cuba souhaiterait que les travaux du groupe d'experts gouvernementaux ne se concentrent pas uniquement sur les mesures destinées à prévenir prolifération des missiles balistiques capables d'emporter des armes de destruction massive, mais qu'ils portent également sur la question des missiles de croisière de grande précision armés d'ogives explosives classiques. UN وتـــود كوبــا أن تضمن ألا يركز فريق الخبراء الحكوميين في عمله على تدابير منع انتشار القذائف التسيارية القادرة على حمل أسلحة الدمار الشامل فحسب، بل أن يتعامل أيضا مع مسألة القذائف الانسيابية البالغة الدقة والمسلحة برؤوس حربية تقليدية وشديدة الانفجار.
    Décide que l'Iran ne doit mener aucune activité liée aux missiles balistiques pouvant emporter des armes nucléaires, y compris les tirs recourant à la technologie des missiles balistiques, et que les États doivent prendre toutes les mesures voulues pour empêcher le transfert de technologie ou la fourniture d'une aide technique à l'Iran dans le cadre de telles activités; UN يقرر ألا تضطلع إيران بأي نشاط يتصل بالقذائف التسيارية القادرة على إيصال الأسلحة النووية، بما في ذلك عمليات الإطلاق باستخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية، وأن تتخذ الدول جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون نقل التكنولوجيا أو توفير المساعدة التقنية إلى إيران فيما يتصل بهذه الأنشطة.
    L'article 17B du Règlement interdit, sans exception, le transfert de technologie ou la fourniture d'une aide technique à l'Iran pour les activités liées à la mise au point de missiles balistiques susceptibles d'emporter des armes nucléaires, y compris les tirs recourant à la technologie des missiles balistiques. UN 10 - البند 17 باء من النظام يحظر بغير استثناء نقل التكنولوجيا أو تقديم المساعدة التقنية إلى إيران من أجل، أو فيما يتصل، بنشاط متعلق بتطوير أو استخدام القذائف التسيارية القادرة على إيصال الأسلحة النووية بما في ذلك منصّات الإطلاق باستخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية.
    Au paragraphe 7 de la même résolution, le Conseil a décidé que < < la République islamique d'Iran ne doit pouvoir acquérir dans un autre État aucune participation dans une activité commerciale qui serait liée, entre autres, aux technologies liées aux missiles balistiques pouvant emporter des armes nucléaires > > . UN وفي الفقرة 7 من القرار نفسه، يقرر المجلس أنه لا يحق لجمهورية إيران الإسلامية المشاركة في أي نشاط تجاري في دولة أخرى ينطوي على أي من العناصر التي حدّدها القرار ومنها التكنولوجيا المتعلقة بالقذائف التسيارية القادرة على إيصال الأسلحة النووية.
    Il énoncera des principes généraux, assurera l'engagement des États et comportera des mesures en matière de transparence et d'autres mesures de confiance afin de faire face au problème posé par la prolifération des missiles balistiques capables d'emporter des armes de destruction massive. UN ومن المستهدف أن توفر المدونة مبادئ والتزامات عالمية، فضلا عن كفالة الشفافية وغيرها من تدابير بناء الثقة، لمعالجة مسألة انتشار القذائف التسيارية القادرة على نقل وإطلاق أسلحة الدمار الشامل.
    En d'autres mots, il faut analyser non seulement les risques de transfert des technologies existantes, mais encore la question du perfectionnement toujours plus poussé des programmes de missiles balistiques capables d'emporter des armes de destruction massive. UN وبعبارة أخرى، يتعين تحليل ليس فحسب إمكانية نقل التكنولوجيات القائمة، ولكن أيضا مسألة تطوير برامج القذائف التسيارية التي لديها القدرة على نقل أسلحة الدمار الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus