"en âge de procréation" - Traduction Français en Arabe

    • في سن الإنجاب
        
    Une attention spéciale y a été accordée aux femmes en âge de procréation, à cause du danger que cela peut avoir pour le fœtus. UN ويجري إيلاء اهتمام خاص في هذا المقام بالنساء في سن الإنجاب نظرا للمخاطر الذي يمكن أن يسببه ذلك للجنين.
    Anesthésie pour cause de maladie de la mère pour 10 000 femmes en âge de procréation UN التنويم بسبب أمراض الأمومة لكل 000 10 امرأة في سن الإنجاب
    Dans la majorité des cas, il n'y a pratiquement pas de différence entre le pourcentage des adolescentes et le reste des femmes en âge de procréation. UN وفي معظم الحالات ليس هناك في الواقع فروق في النسبة المئوية للمراهقات وسائر النساء اللاتي في سن الإنجاب.
    Dans la plupart des huit programmes examinés, la majorité des clients étaient des femmes mariées en âge de procréation, et l'accès aux soins de santé en matière de reproduction pour les jeunes célibataires et les adolescents était limité. UN كان معظم الزبناء المستفيدين من الخدمات في الكثير من البرامج الثمانية المستعرضة من النساء المتزوجات في سن الإنجاب وكانت استفادة الشبان والمراهقين غير المتزوجين من خدمات الرعاية في مجال الصحة الإنجابية محدودة.
    Pourcentage des femmes en âge de procréation : la proportion est de 25,01 %; UN - نسبة النساء في سن الإنجاب: بلغت هذه النسبة 25.01؛
    La politique mise en place a permis, à cet égard, d'atteindre une prévalence contraceptive d'environ 60,2 % chez les femmes en âge de procréation et un taux de natalité de 17,1 pour mille. UN ومكنت تلك السياسة، في هذا الصدد، من بلوغ تغطية منع الحمل تناهز نسبة 60.2 في المائة لدى النساء في سن الإنجاب ونسبة ولادة بلغت 17.1 في الألف.
    Cela veut dire qu'une femme sur 1 000 en âge de procréation meurt durant sa vie féconde à cause de sa maternité. UN وفي المقابل، فإن معدل وفيات الأمهات يبلغ 0.468 لكل 000 1 امرأة، ما يعني أن واحدة من كل 000 1 امرأة في سن الإنجاب تموت خلال سنوات خصوبتها بسبب أمومتها.
    Plus d'un demi-million de femmes sont atteintes chaque année du cancer du col de l'utérus, le deuxième cancer le plus répandu dans le monde chez les femmes en âge de procréation, et plus de 275 000 femmes en meurent chaque année, la grande majorité (242 000) dans les régions en développement. UN 85 - يصاب أكثر من نصف مليون امرأة كل سنة بسرطان عنق الرحم، ثاني أكثر أنواع السرطان شيوعا بين النساء في سن الإنجاب على الصعيد العالمي، ويتوفى أكثر من 000 275 امرأة كل سنة من جراء الإصابة بسرطان عنق الرحم، غالبيتهن العظمى (000 242) من المناطق النامية.
    Ces derniers temps, on constate au Bélarus une augmentation du nombre de femmes en âge de procréation utilisant diverses sortes de contraception (notamment 20,9 % des femmes se servent de dispositifs intra-utérins et 17,4 % utilisent la contraception hormonale), mais cet indicateur est toujours inférieur à ceux constatés en Europe de l'Ouest. UN في السنوات القليلة الماضية، ازداد عدد النساء في سن الإنجاب اللائي يستعملن أنواعا أخرى من وسائل منع الحمل (20.9 في المائة من النساء استعملن جهازا (أنبوبا) داخل الرحم و 17.4 في المائة استعملن وسائل هرمونية لمنع الحمل)، ولكن استعمال تلك الطرق أقل تواترا مما هو في أوروبا الغربية.
    Les résultats obtenus dans le cadre de l'objectif 6, à savoir la baisse des décès dus au paludisme dans le monde et l'accès accru aux traitements, dans toutes les régions, des personnes vivant avec le VIH, sont louables, mais le VIH demeure la principale cause de décès des femmes en âge de procréation. UN أما الإنجازات التي تحققت في تحقيق الهدف 6، وهي: حدوث انخفاض في الوفيات الناجمة عن الإصابة بالملاريا على الصعيد العالمي، وزيادة إمكانيات الحصول على العلاج للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في جميع المناطق ، فهو أمر جدير بالثناء، ولكن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لا تزال هي السبب الرئيسي لوفيات النساء اللاتي يُتوفين وهن في سن الإنجاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus