Droit international privé en Égypte et au Liban, Beyrouth, 1968. | UN | القانون الدولي الخاص في مصر ولبنان، بيروت، ٨٦٩١. |
Il comprendra aussi l'émission de pièces de monnaie et de timbres commémoratifs et des expositions en Égypte et à l'étranger. | UN | وهو يتضمن إصدار طوابع بريد وعملات تذكارية وإقامة معارض في مصر وفي الخارج. |
1992 Première et deuxième Conférences africaines préparatoires du Sommet de Rio de Janeiro en Égypte et Côte d'Ivoire | UN | ١٩٩٢ المؤتمران الافريقيان التحضيريان اﻷول والثاني لقمة ريو دي جانيرو في مصر وكوت ديفوار |
Elle a fourni une assistance dans le cadre d'affaires spécifiques en Égypte et en Tunisie. | UN | وتتضمن أمثلةُ المساعدات التي تخص قضايا بعينها العملَ الذي اضطلعت به المبادرة المذكورة في مصر وتونس. |
En mai, il a participé à la Conférence palestinienne sur l'investissement qui s'est tenue à Bethlehem, en Palestine, puis s'est rendu en Égypte et en Fédération de Russie. | UN | وفي أيار/مايو، حضر المبعوث الخاص مؤتمر الاستثمار الفلسطيني الذي عقد في بيت لحم بفلسطين وزار كلا من مصر والاتحاد الروسي. |
Le troisième requérant a en outre déclaré que son père avait eu des problèmes en Égypte et qu'il ne pouvait pas retourner dans ce pays. | UN | وذكر صاحب الشكوى الثالث كذلك أن والده كان يواجه مشاكل في مصر وكان يتعذر عليه العودة إلى ذلك البلد. |
Le MEG a constitué une référence pour l'établissement de schémas de certification similaires dans d'autres pays d'Amérique latine ainsi qu'en Égypte et en Turquie. | UN | ويتعلق نموذج إنصاف الجنسين بوضع خطط اعتماد مماثلة في بلدان أخرى بأمريكا اللاتينية، وكذلك في مصر وتركيا. |
Nous espérons que cette coopération se renforcera à la mesure de l'ampleur du problème des mines en Égypte et des pertes causées par ces explosifs en termes humanitaire et de développement. | UN | ونأمل أن يزداد هذا التعاون ليصل لما يتسق مع حجم مشكلة الألغام في مصر ومع ما تتسبب فيه من خسائر إنسانية وإنمائية. |
Toutefois, le niveau de partenariat entre les organisations de la société civile en Égypte et le gouvernement n'a pas encore atteint le degré de maturité requis. | UN | ومع ذلك لم يصل مستوى الشراكة بين الجمعيات الأهلية في مصر وبين الحكومة إلى أطر أكثر نضجاً. |
Le portefeuille relatif à la justice pour mineurs s'est monté à 2,2 millions de dollars en Égypte et en Jordanie. | UN | أما حافظة قضاء الأحداث، فكانت تمثل 2.2 مليون دولار في مصر والأردن. |
Des études préliminaires sur les droits de succession et de propriété ont été engagées en Égypte et en Afrique de l'Ouest pour renforcer l'accès des femmes à la justice. | UN | وبدأت الدراسات الأولية بشأن حقوق الميراث والملكية في مصر وغرب أفريقيا لتعزيز وصول المرأة إلى العدالة. |
Le troisième requérant a en outre déclaré que son père avait eu des problèmes en Égypte et qu'il ne pouvait pas retourner dans ce pays. | UN | وذكر صاحب الشكوى الثالث كذلك أن والده كان يواجه مشاكل في مصر وكان يتعذر عليه العودة إلى ذلك البلد. |
Projets de réforme de la justice pour mineurs en Égypte et au Liban | UN | مشروعان لاصلاح قضاء الأحداث في مصر ولبنان |
Un projet de réforme de la justice pour mineurs en Jordanie, se fondant sur les projets lancés en Égypte et au Liban, est actuellement en cours d'examen. | UN | ويجري النظر في مشروع لاصلاح قضاء الأحداث، لصالح الأردن، يحذو حذو المشروعين اللذين أُطلقا في مصر ولبنان. |
Le golfe de Suez, en Égypte, et le Soudan, le Yémen et la Somalie ont signalé que les activités agricoles causaient une pollution dans la mer Rouge. | UN | وأفادت التقارير عن تلوث البحر الأحمر من الأنشطة الزراعية عند خليج السويس في مصر ومن السودان واليمن والصومال. |
Les privatisations s'accéléreraient en Égypte et en Jordanie et seraient introduites au Liban en 2001. | UN | ومن المتوقع أيضاً أن تتسارع في عام 2001 وتيرة الخصخصة في مصر والأردن، وأن يبدأ لبنان في تطبيقها. |
Le taux d'inflation dans ces pays a varié entre 3 % en Égypte et 0,2 % au Liban, chiffre le plus faible de tous les pays de la région. | UN | وتراوح هذا المعدل بين 3 في المائة في مصر و 0.2 في المائة في لبنان، وكان هذا أدنى معدل في جميع بلدان المنطقة. |
Au début de 1991, le requérant a réaffecté la plupart de ses 74 salariés dans des bureaux temporaires en Égypte et en Jordanie. | UN | وفي أوائل عام 1991 كان صاحب المطالبة قد أعاد تعيين أغلبية هؤلاء الموظفين ال74 في مكاتبه المؤقتة في مصر والأردن. |
Elle a également fait de nouveaux placements en Égypte et en Turquie et a accru notablement ses placements en Inde et à Singapour. | UN | وبوشرت استثمارات جديدة في مصر وتركيا، وشهدت الاستثمارات في الهند وسنغافورة زيادة هامة. |
Des expériences prometteuses en Égypte et dans des parties d'Asie et d'Amérique latine peuvent servir d'exemple, mais un plaidoyer plus fort est nécessaire au niveau politique. | UN | وثمة تجارب واعدة في مصر وأجزاء من آسيا وأمريكا اللاتينية يمكن الاستناد إليها، ولكن يلزم تعزيز الدعوة على صعيد السياسات. |
En mai, il a participé à la Conférence palestinienne sur l'investissement qui s'est tenue à Bethlehem, en Palestine, puis s'est rendu en Égypte et en Fédération de Russie. | UN | وفي أيار/مايو، حضر المبعوث الخاص مؤتمر الاستثمار الفلسطيني الذي عقد في بيت لحم بفلسطين وزار كلا من مصر والاتحاد الروسي. |