"en œuvre intégralement" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذاً كاملاً
        
    Le Comité encourage l'État partie à faire appel à la coopération internationale pour mettre en œuvre intégralement et de manière efficace le programme de vaccination. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون الدولي لتنفيذ برنامج التحصين تنفيذاً كاملاً وفعالاً.
    En matière de lutte antiterroriste, il est urgent de mettre en œuvre intégralement et le plus rapidement possible la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN ومن المسائل الملحة في ميدان مكافحة الإرهاب تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب تنفيذاً كاملاً وفي أبكر وقت ممكن.
    Il comporte également des recommandations sur les moyens d'améliorer le Centre et de le mettre en œuvre intégralement. UN وتقدم الوثيقة أيضاً توصيات بشأن طريقة تحسين مركز التبادل والمضي قدماً في تنفيذه تنفيذاً كاملاً.
    Tenant compte du fait que la décision IDB.36/ Dec.3 n'a pas été mise en œuvre intégralement avant décembre 2009, UN " وإِذْ يأخذ في الحسبان أنّ المقرر م ت ص-36/م-3 لم يُنفّذ تنفيذاً كاملاً إلى كانون الأول/ ديسمبر 2009،
    Tenant compte du fait que la décision IDB.36/ Dec.3 n'a pas encore été mise en œuvre intégralement, UN وإذ يأخذ في الحسبان أن المقرر م ت ص-36/م-3 لم ينفّذ تنفيذاً كاملاً بعد،
    183. Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher à mettre en œuvre intégralement l'article 4 de la Convention: UN 183- وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً من خلال:
    Les États qui ont élaboré des plans d'action nationaux sont invités à les mettre en œuvre intégralement et à rendre compte de leur mise en œuvre à la Conférence d'examen de Durban. UN أما الدول التي وضعت خطط العمل الوطنية فمدعوة إلى تنفيذها تنفيذاً كاملاً وإلى تقديم تقارير بشأن هذا التنفيذ أثناء انعقاد مؤتمر ديربان الاستعراضي.
    100.60 Intensifier les efforts visant à mettre en œuvre intégralement le Plan d'action national de lutte contre la traite des personnes (Indonésie); UN 100-60 تعزيز جهودها في تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر تنفيذاً كاملاً (إندونيسيا)؛
    15. Les ÉtatsUnis poursuivent aussi ces objectifs en intensifiant constamment leurs efforts visant à former et équiper les responsables du contrôle des exportations dans tous les pays du Moyen-Orient, afin que les engagements pris par les gouvernements en matière de nonprolifération puissent être mis en œuvre intégralement et efficacement dans le cadre des systèmes nationaux de contrôle et de réglementation des exportations. UN 15- وتساهم الولايات المتحدة أيضاً في هذه الأهداف من خلال سعيها إلى مضاعفة الجهود لتدريب وتجهيز موظفي مراقبة التصدير في جميع بلدان الشرق الأوسط، لتمكين الحكومات من تنفيذ أهداف عدم الانتشار التي التزمت بها تنفيذاً كاملاً وفعالاً في إطار النُظُم الوطنية المتعلقة بمراقبة الصادرات والنُظُم التنظيمية.
    39. Note avec une grande préoccupation que, malgré les nombreux efforts déployés par la communauté internationale, les objectifs du Programme d'action pour la troisième Décennie sont loin d'avoir été atteints, se félicite par conséquent de l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, et demande qu'ils soient mis en œuvre intégralement aux niveaux national, régional et international; UN 39- تلاحظ مع بالغ القلق أنه بالرغم من العديد من الجهود التي بذلها المجتمع الدولي، فإن أهداف برنامج عمل العقد الثالث لم تتحقق إلى حد بعيد، وترحب من ثم باعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان، وتدعو إلى تنفيذه تنفيذاً كاملاً على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية؛
    i) Mettre en œuvre intégralement et à titre prioritaire les mesures prévoyant un traitement spécial et différencié en faveur des PMA contenues dans l'Acte final reprenant les résultats du Cycle d'Uruguay. UN (ط) تنفيذ التدابير الخاصة والتفاضلية لمصلحة أقل البلدان نموا تنفيذاً كاملاً وعلى سبيل الأولوية كما جاءت في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي.
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à la Dominique de s'attacher tout particulièrement à mettre en œuvre intégralement l'article 4 de la Convention en accordant la priorité, dans son budget, à l'application des droits économiques, sociaux et culturels des enfants, en particulier ceux qui appartiennent aux groupes économiques défavorisés. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل دومينيكا بأن تولي اهتماماً خاصاً لتنفيذ أحكام المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً من خلال إعطاء الأولوية، في مخصصات الميزانية، لإعمال حقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، خصوصاً الأطفال الذين ينتمون إلى الفئات المحرومة اقتصادياً(68).
    c) D'adopter et de renforcer les cadres juridiques internationaux, régionaux et nationaux, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Durban et à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, et de veiller à les mettre en œuvre intégralement et effectivement. UN (ج) اعتماد الأطر القانونية الوطنية والإقليمية والدولية وتعزيزها بما يتفق مع إعلان وبرنامج عمل ديربان والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وضمان تنفيذ هذه الأُطر تنفيذاً كاملاً وفعالاً.
    Durant la période considérée, la priorité a été accordée aux préparatifs de la conférence de Genève sur la République arabe syrienne, qui vise à permettre aux parties de s'accorder sur les moyens de mettre en œuvre intégralement le communiqué final du Groupe d'action pour la Syrie (voir A/66/865-S/2012/522, annexe) daté du 30 juin 2012, tandis que d'autres initiatives continuaient d'être menées en parallèle. UN واستمر اتخاذ مبادرات أخرى أيضاً فيما ازداد أثناء الفترة المشمولة بالتقرير زخم المسعى الرئيسي لعقد مؤتمر جنيف بشأن الجمهورية العربية السوية، بغرض السماح للأطراف أن تحدد معاً كيفية تنفيذ البيان الختامي الصادر عن مجموعة العمل من أجل سوريا في 30 حزيران/يونيه 2012 تنفيذاً كاملاً (انظر A/66/865-S/2012/522، المرفق).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus