"en abrogeant" - Traduction Français en Arabe

    • عن طريق إلغاء
        
    • من خلال إلغاء
        
    • وذلك بإلغاء
        
    • إلغاؤها عند
        
    Elle traite tous les aspects juridiques de ces délits dans une loi unique en abrogeant les dispositions du droit coutumier relatives au viol et en les remplaçant par une nouvelle loi qui définit le viol comme toute forme de pénétration sexuelle non consensuelle quel que soit le sexe des personnes intéressées. UN كما يتناول كافة الجوانب القانونية المتعلقة بالجرائم الجنسية في إطار نظام واحد عن طريق إلغاء جريمة الاغتصاب في القانون العام والاستعاضة عنها بجريمة اغتصاب جديدة وموسعة تنطبق على كافة أشكال الاعتداء الجنسي في حالة عدم الرضا، بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Le Royaume-Uni a encouragé la Turquie à envisager de réaliser concrètement le droit à la liberté d'expression en abrogeant ou en révisant les articles 301 et 318 de son Code pénal. UN وشجعت المملكة المتحدة تركيا على النظر في الإعمال الفعلي للحق في حرية التعبير عن طريق إلغاء أو مراجعة المادتين 301 و318 من قانون العقوبات.
    33. La loi no 17/PR/2010 du 31 aout 2010 portant régime de la presse a renforcé la liberté de la presse en abrogeant la censure avec le système de dépôt préalable instituée par l'ordonnance no 5 du 26 février 2008. UN 33- عزز القانون رقم 17/PR/2010 المؤرخ 31 آب/أغسطس 2010 المتعلق بنظام الصحافة حرية الصحافة عن طريق إلغاء الرقابة ونظام إيداع الطلب المسبق بموجب المرسوم رقم 5 المؤرخ 26 شباط/فبراير 2008.
    Cet objectif a été atteint en abrogeant la loi sur le Fonds zambien de prévoyance pour lui substituer la loi sur le régime national de pensions (n° 40) de 2000; UN وقد أُنجز ذلك من خلال إلغاء قانون الصندوق الزامبي الوطني للادخار والاستعاضة عنه بقانون خطة المعاشات الوطنية رقم 40 الصادر عام 2000؛
    Le chef de l’État a mis fin à une longue suite de restrictions imposées aux organisations syndicales et aux associations professionnelles en abrogeant des décrets qui visaient à restreindre l’activité syndicale, à savoir les décrets Nos 9 et 10 de 1994 et le décret No 24 de 1996. UN ٣٠ - قطع رئيس الدولة الصلة لتاريخ طويل من القيود المفروضة على حركات تنظيم العمال والرابطات المهنية وذلك بإلغاء المراسيم التقييدية المتعلقة بالنقابات، بما في ذلك المرسومان رقم ٩ و ١٠ لعام ١٩٩٤ والمرسوم رقم ٢٤ لعام ١٩٩٦.
    Le Comité invite l'État partie à assurer que les femmes bénéficient des mêmes opportunités que les hommes sur le marché du travail, en abrogeant les lois et réglementations discriminatoires ainsi que les pratiques qui le sont de fait, comme la nécessaire autorisation d'un tuteur pour avoir le droit de travailler. UN 36 - تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تضمن تكافؤ الفرص للمرأة في سوق العمل، عن طريق إلغاء القوانين واللوائح التمييزية، والممارسات بحكم الواقع التي تطلب رضا الوصي الذكر أو موافقته على التحاق المرأة بالعمل.
    76.53 Mettre la législation en conformité avec l'engagement pris de garantir l'égalité et la non-discrimination, en abrogeant toutes les dispositions législatives qui criminalisent les relations sexuelles entre adultes consentants (Canada); UN 76-53- جعل تشريعاتها متوائمة مع التزامها بتطبيق المساواة وعدم التمييز، عن طريق إلغاء جميع الأحكام القانونية التي تجرم النشاط الجنسي بالتراضي بين أشخاص بالغين (كندا)؛
    76.54 Mettre sa législation en conformité avec ses obligations internationales relatives aux droits de l'homme, en abrogeant toutes les dispositions qui seraient discriminatoires à l'égard des personnes lesbiennes, gays, bisexuelles et transgenres (Norvège); UN 76-54- جعل تشريعاتها متماشية مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان، عن طريق إلغاء جميع الأحكام التي قد تنطوي على تمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي التوجه الجنسي والمتحولين جنسياً (النرويج)؛
    76.55 Dépénaliser les pratiques homosexuelles en abrogeant les dispositions de la loi relative aux atteintes à la personne qui peuvent être utilisées pour réprimer les relations homosexuelles entre adultes consentants (États-Unis); UN 76-55- نزع الصفة الإجرامية عن سلوك المثليين عن طريق إلغاء الأحكام ذات الصلة من قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص التي يمكن استخدامها لتجريم السلوك المثلي بالتراضي بين أشخاص بالغين (الولايات المتحدة)؛
    35. Mettre le Code pénal du pays en conformité avec ses obligations internationales en matière de droits de l'homme en abrogeant les dispositions qui criminalisent les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe (États-Unis); UN 35- مواءمة قانون العقوبات لديها مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان عن طريق إلغاء النصوص القانونية التي تجرِّم النشاط الجنسي بين شخصين راشدين من جنس واحد بقبول الطرفين (الولايات المتحدة)؛
    13. Les auteurs de la communication conjointe 2 recommandent à Nauru de mettre sa législation en conformité avec son engagement en faveur de l'égalité et de la non-discrimination en abrogeant toutes les dispositions pouvant être appliquées pour criminaliser les rapports sexuels entre adultes consentants du même sexe. UN 13- وأوصت الورقة المشتركة 2 ناورو بمواءمة تشريعها مع الالتزام بالمساواة وعدم التمييز، عن طريق إلغاء جميع الأحكام التي قد تسري على تجريم الأنشطة الجنسية التي تمارس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد(16).
    L'AJC était présent aux sessions annuelles de la Commission de la condition de la femme à New York et ses représentants ont insisté sur la nécessité de faire progresser l'égalité entre les hommes et les femmes et l'accès universel des femmes à l'éducation en abrogeant les lois discriminatoires à l'encontre des femmes, comme le prévoient les conclusions des conférences de Beijing et de Beijing+5. UN ويحضر المجلس الدورات السنوية للجنة وضع المرأة في نيويورك، ويرسل ممثلين يركزون على ضرورة النهوض بالمساواة بين المرأة والرجل وشمولها بتعميم التعليم، عن طريق إلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة، على النحو المحدد في وثائق اختتام مؤتمري بيجين وبيجين + 5.
    Ces organisations recommandent que la Dominique mette sa législation en conformité avec ses obligations internationales en matière de droits de l'homme, en abrogeant toutes les dispositions qui qualifient la sodomie d'infraction et peuvent être invoquées pour réprimer les rapports sexuels entre adultes consentants. UN وأوصت بأن توائم دومينيكا بين تشريعاتها والتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، عن طريق إلغاء جميع الأحكام التي تجرم اللواط والتي يمكن استخدامها لفرض عقوبات على أشكال من النشاط الجنسي بين أشخاص راشدين برضاهم(19).
    33. L'Association internationale des gays, des lesbiennes et des personnes bisexuelles, transgenres et intersexuées (ILGA) recommande à l'Éthiopie de mettre sa législation en conformité avec ses obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme en abrogeant toutes les dispositions qui répriment la sodomie ou d'autres pratiques sexuelles entre adultes consentants. UN 33- وأوصت الرابطة الدولية للسحاقيات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية بأن توائم إثيوبيا تشريعاتها مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان عن طريق إلغاء جميع الأحكام التي تجرم اللواط أو غيره من الممارسات الجنسية التي تتم بين أشخاص راشدين برضاهم(62).
    138.91 Prendre des mesures pour garantir aux femmes l'égalité d'accès à l'enseignement supérieur et à la vie professionnelle, notamment en abrogeant les restrictions imposées aux étudiantes et en levant les interdictions frappant les femmes dans certaines professions (Allemagne); UN 138-91 اتخاذ تدابير لكفالة وصول المرأة على قدم المساواة إلى التعليم العالي والحياة المهنية، بما في ذلك عن طريق إلغاء القيود المفروضة على الطالبات ورفع الحظر المفروض على دخول المرأة بعض المهن (ألمانيا)؛
    124.107 Garantir la liberté de la presse en abrogeant le projet de loi relatif à la protection des informations de l'État (Allemagne); UN 124-107- ضمان حرية التعبير من خلال إلغاء قانون حماية معلومات الدولة (ألمانيا)؛
    Le Gouvernement philippin a légalisé le parti communiste en abrogeant la loi antisubversion en 1992 et attend avec intérêt de collaborer prochainement avec toutes les parties prenantes dans le cadre des consultations nationales pour l'élaboration du deuxième plan et programme national d'action en faveur des droits de l'homme. UN وقد منحت الفلبين شرعية للحزب الشيوعي من خلال إلغاء قانون مكافحة التخريب في عام 1992، وهي تتطلع إلى العمل في المستقبل القريب مع جميع أصحاب المصلحة في إطار المشاورات الوطنية لصياغة خطة العمل الوطنية الثانية في مجال حقوق الإنسان والبرنامج المتعلق بها.
    Le Gouvernement philippin a légalisé le parti communiste en abrogeant la loi antisubversion en 1992 et attend avec intérêt de collaborer prochainement avec toutes les parties prenantes dans le cadre des consultations nationales pour l'élaboration du deuxième plan et programme national d'action en faveur des droits de l'homme. UN ومنحت الفلبين شرعية للحزب الشيوعي من خلال إلغاء قانون مكافحة التخريب في عام 1992، وتتطلع إلى العمل مع جميع أصحاب المصلحة في المستقبل القريب في إطار المشاورات الوطنية لصياغة خطة العمل الوطنية الثانية في مجال حقوق الإنسان والبرنامج المتعلق بها.
    — Adopter un nouveau cadre juridique qui permettra la création et la diffusion de journaux, de magazines et d'autres publications, en abrogeant toutes lois et réglementations administratives restrictives applicables en la matière et en autorisant l'importation, sans restrictions, de matériel, de documents d'information et d'autres imprimés. UN * أن توافق على إطار قانوني جديد يسمح بإنشاء وتوزيع الصحف والمجلات والمواد المنشورة اﻷخرى وذلك بإلغاء جميع القوانين التقييدية أو اﻷنظمة اﻹدارية التي تحكم الحق في إنشاء الصحف والمجلات والمواد المنشورة اﻷخرى، وبالسماح باستيراد المعدات والمواد الضرورية اﻷخرى وورق الصحف بدون تقييد؛
    62.39 Rendre la législation nationale compatible avec leur engagement en faveur de l'égalité et de la non-discrimination en abrogeant l'article du Code pénal érigeant en infraction les relations homosexuelles entre adultes consentants (Norvège); UN 62-39- أن تجعل قوانينها الوطنية مطابِقة لالتزامها بالمساواة وعدم التمييز، وذلك بإلغاء حكم قانون بالاو للعقوبات الذي لا يزال يجرِّم العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس (النرويج)؛
    Le Réseau a demandé instamment au Samoa de revoir sa position sur ces recommandations et de mettre sa législation en conformité avec ses engagements internationaux en faveur de l'égalité et de la nondiscrimination en abrogeant les dispositions qui pouvaient être invoquées pour criminaliser les relations sexuelles entre adultes consentants. UN لذلك، حثت الشبكة الكندية ساموا على إعادة النظر في موقفها من تلك التوصيات وعلى جعل تشريعاتها تتفق مع التزاماتها الدولية بالمساواة وعدم التمييز، وذلك بإلغاء الأحكام التي قد تُطبّق لتجريم النشاط الجنسي بين شخصين راشدين بالتراضي بينهما.
    a) De prendre des mesures efficaces, notamment en adoptant ou en abrogeant des textes législatifs si nécessaire, pour faire en sorte que tous les enfants jouissent de tous les droits énoncés dans la Convention sans discrimination, conformément à l'article 2; UN (أ) أن تتخذ تدابير فعالة، بما فيها سن التشريعات أو إلغاؤها عند الضرورة، لضمان تمتع جميع الأطفال بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية دون تمييز، وفقاً للمادة 2؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus