"en activités" - Traduction Français en Arabe

    • إلى أنشطة
        
    • الى أنشطة
        
    L'UNICEF a estimé que les Principes et lignes directrices sont brefs, clairs et faciles à comprendre et à traduire en activités associées à leur mise en œuvre réalisables avec peu de difficultés. UN وترى اليونيسيف أن المبادئ والمبادئ التوجيهية موجزة ومستقيمة وسهلة الفهم والترجمة إلى أنشطة عملية دون صعوبة تذكر.
    Ainsi, la mondialisation accélère le rythme auquel les activités du secteur non structuré se transforme en activités du secteur structuré. UN وبالتالي، فإن العولمة تعجﱢل من معدل تحول اﻷنشطة غير الرسمية إلى أنشطة سوقية رسمية.
    La transformation des activités que l'ONUDI mène en tant que forum mondial en activités de coopération technique desservant les intérêts des pays les moins avancés (PMA) est particulièrement bienvenue. UN وأعرب عن الترحيب الحار بتحويل أنشطة المحفل العالمي إلى أنشطة للتعاون التقني لفائدة أقل البلدان نموا.
    Mais il ne faut pas qu'elles transforment l'assistance à la lutte antimines en activités de promotion de l'interdiction complète des mines. UN غير أنه لا ينبغي لها أن تحول أنشطة تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى أنشطة تروج للحظر الكامل للألغام.
    L'expérience du FENU devrait aider le PNUD à formuler des politiques en amont et à les traduire en activités concrètes. UN ومن المنتظر أن تساعد الخبرة التي اكتسبها الصندوق في وضع سياسات البرنامج اﻹنمائي في البداية علاوة على ترجمة السياسات الى أنشطة محددة.
    Le FEM a parfois eu des difficultés à traduire les orientations des conventions en activités opérationnelles concrètes. UN وقد واجه مرفق البيئة العالمية في بعض الأحيان صعوبة في ترجمة توجيهات الاتفاقيات إلى أنشطة تنفيذية عملية.
    Chaque État devrait subdiviser le Programme d'action de Beijing en activités pertinentes et réalisables à l'intérieur de ses frontières, contribuant ainsi à assurer un suivi effectif. UN وينبغي أن يقوم كل بلد بتحويل منهاج عمل بيجين إلى أنشطة مناسبة وممكنة التنفيذ على الصعيد القطري، لكي يصبح الرصد فعالا.
    Grâce à l'évolution des TIC, les services devenaient aussi de plus en plus échangeables au niveau international, ce qui permettait de morceler la chaîne de valeur en activités distinctes et de délocaliser certaines activités. UN ونتيجة للتطورات التي شهدها ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أصبحت الخدمات قابلة للتداول التجاري بصورة متزايدة، مما يسمح بتقسيم سلسلة القيمة إلى أنشطة منفصلة ونقل بعض الأنشطة إلى مواقع جديدة.
    Le FEM a parfois eu des difficultés à traduire les orientations des conventions en activités opérationnelles pratiques. UN وقد واجه مرفق البيئة العالمية في بعض الأحيان صعوبة في ترجمة توجيهات الاتفاقيات إلى أنشطة تشغيلية عملية.
    Le Comité administratif de coordination a commencé à traduire les mesures convenues en activités devant être entreprises par les organismes des Nations Unies, surtout au niveau des pays. UN وتتخذ لجنة التنسيق اﻹدارية خطوات لترجمة التدابير المتعلقة بالسياسة العامة المتفق عليها إلى أنشطة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وبخاصة على الصعيد القطري.
    Si la sensibilisation revêt toujours une importance, il n'en demeure pas moins que de nombreux pays doivent renforcer leurs capacités et bénéficier d'une assistance technique pour pouvoir traduire en activités concrètes les concepts du chapitre 13. UN وبالرغم من أن مواصلة زيادة الوعي مسألة تتسم بالأهمية، فإن العديد من البلدان تحتاج إلى بناء القدرات والمساعدة التقنية لضمان تحويل المفاهيم الواردة في الفصل 13 إلى أنشطة ملموسة.
    Elles ont suscité un engagement fort de la part des organisations participantes, y compris les institutions de Bretton Woods, et ont contribué à traduire les recommandations des conférences en activités opérationnelles au niveau des pays. UN وقد أوجدت شعورا قويا بالالتزام فيما بين المنظمات المشاركة بما فيها مؤسسات بريتون وودز، وأسهمت في ترجمة التوصيات المعيارية للمؤتمرات إلى أنشطة تنفيذية على المستوى القطري.
    Ce qui importe maintenant c'est de traduire ces engagements en activités sur le terrain; des consultations tant bilatérales que collectives se tiendront à cet effet avec les délégations. UN واﻷمر الذي يتعين القيام به اﻵن هو تحويل تلك الالتزامات إلى أنشطة ميدانية وعقد مشاورات ثنائية وجماعية مع الوفود تحقيقا لهذا الغرض.
    Des groupes de travail chargés de traduire le Programme en activités concrètes ont été créés par la CESAP et la CEE. UN وأنشأت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا أفرقة عاملة لترجمة البرنامج إلى أنشطة مشاريعية محددة.
    La tâche qui l'attend à présent est de traduire la prise de conscience désormais acquise des droits et des possibilités des personnes handicapées en activités concrètes et en programmes et services spécifiques dont bénéficient directement les handicapés. UN ويتمثل التحدي الماثل في فترة ما بعد العقد، في ترجمة الوعي بحقوق المعوقين وإمكاناتهم إلى أنشطة تنفيذية وإلى برامج وخدمات محددة تعود بالنفع المباشر عليهم.
    Cela dépend dans une large mesure de la capacité des directeurs de programme à rationaliser la traduction des objectifs définis dans le plan à moyen terme en activités programmées. UN وهو ما يتوقف إلى حد بعيد على قدرة مديري البرامج على ترشيد المساعي الرامية إلى ترجمة اﻷهداف المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل إلى أنشطة برنامجية.
    En tenant compte de ces éléments, l'ONU définit des engagements concrets, qui sont traduits en activités et mesures en concertation avec le groupe armé concerné. Un plan d'action concerté est ensuite élaboré. UN وبعد مراعاة هذه الجوانب، تحدد الأمم المتحدة الالتزامات الملموسة وتترجمها إلى أنشطة وتدابير مع المجموعات المسلحة المعنية، وتنتهي إلى خطة عمل متفق بشأنها.
    Les pays développés doivent honorer leurs engagements d'APD. Les fonds et programmes des Nations Unies doivent traduire leur mandat politique en activités de développement sur le terrain. UN وذكر أنه ينبغي للبلدان المتقدمة الوفاء بالتزاماتها في ما يتصل بالمساعدة الإنمائية الرسمية، وينبغي لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها أن تُترجم الولايات السياسية إلى أنشطة إنمائية على أرض الواقع.
    Elle n'ignore pas que la Première Dame du Cameroun s'est mobilisée dans ce domaine et espère que la volonté politique du Gouvernement se traduira en activités propres à améliorer la situation des femmes. UN وقالت إنها على علم بأن السيدة الأولى في الكاميرون نشيطة في هذا المجال وأعربت عن أملها في أن تُترجم إرادة الحكومة السياسية إلى أنشطة لتحسين حالة المرأة.
    Je tiens toutefois à souligner qu'il est indispensable de traduire en activités concrètes les déclarations de bonne volonté afin d'accélérer les progrès sur le terrain et, partant, l'application du mandat. UN لكنني أود أن أؤكد الحاجة إلى ترجمة تصريحات حسن النية إلى أنشطة ملموسة للتعجيل في إحراز تقدم على أرض الواقع، وبالتالي في تنفيذ الولاية.
    Nous sommes fortement encouragés par la réponse rapide et enthousiaste du PNUD au mandat qui lui a été confié, et nous nous réjouissons par avance de travailler en étroite coopération avec le PNUD et nos partenaires dans la communauté internationale afin de traduire les éléments utiles contenus dans ces deux études de faisabilité en activités viables à l'appui de la mise en oeuvre générale du Programme d'action. UN ومما يشجعنا كثيرا الاستجابة الفورية والمتحمسة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للولاية المسندة اليه، ونحن نتطلع الى العمل الوثيق معه ومع شركائنا في المجتمع الدولي لترجمة العناصر المفيدة في دراستي الجدوى الى أنشطة تتوفر لها مقومات البقاء، دعما للتنفيذ اﻷوسع نطاقا لبرنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus