"en adoptant la résolution" - Traduction Français en Arabe

    • باتخاذها القرار
        
    • باعتمادها القرار
        
    • وباتخاذ القرار
        
    • عند اعتماد القرار
        
    • باتخاذه القرار
        
    • عندما اعتمد القرار
        
    • باتخاذ القرار
        
    • باعتماد القرار
        
    • من خلال اعتماد القرار
        
    • خلال اتخاذ القرار
        
    • باعتمادها للقرار
        
    • في اعتماده للقرار
        
    • لدى اتخاذ القرار
        
    • لدى اعتماد القرار
        
    • وباتخاذ قرار
        
    Il y a un mois, l'Assemblée générale accordait le statut d'observateur à la CSCE en adoptant la résolution 48/5. UN وقبل شهر منحــت المؤتمر مركز المراقب باتخاذها القرار ٤٨/٥.
    La Commission a décidé de faire une recommandation dans ce sens en adoptant la résolution ci-après : UN ووافقت اللجنة على التقدم بهذه التوصية، باعتمادها القرار التالي:
    en adoptant la résolution susmentionnée, le Conseil de sécurité a engagé les parties à régler la question par voie de négociation entre elles. UN وباتخاذ القرار المذكور، يطالب مجلس اﻷمن الطرفين بتسوية النزاع عن طريق المفاوضات المتبادلة.
    Je tiens à souligner qu'en adoptant la résolution ci-dessus, le Conseil de sécurité a décidé de recourir aux dispositions du dernier paragraphe de l'article 60 de son règlement intérieur provisoire, afin de présenter sa recommandation à l'Assemblée générale à la reprise de sa quarante-septième session. Français Page UN وأود أن أشير الى أنه، عند اعتماد القرار المذكور آنفا، قرر مجلس اﻷمن أن يلتجئ الى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت من أجل تقديم توصيته الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين المستأنفة.
    L'Union européenne soutient la manière dont le Conseil de sécurité a réagi à cette décision, en adoptant la résolution 1205 (1998) du 5 novembre. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي مجلس اﻷمن في طريقته للرد على ذلك القرار باتخاذه القرار ١٢٠٥ )١٩٩٨( المؤرخ ٥ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Il a également agi en vertu de ce même chapitre en adoptant la résolution 692 (1991), dans laquelle il a décidé de créer la Commission et le Fonds d'indemnisation visés au paragraphe 18 de la résolution 687 (1991). UN وتصرف أيضاً بموجب الفصل السابع عندما اعتمد القرار 692(1991)، الـذي قــرر فيه إنشاء اللجنة وصندوق التعويض المشار إليهما في الفقرة 18 من القرار 687(1991).
    L'Assemblée générale a réagi en adoptant la résolution 63/74. UN وقد استجابت الجمعية العامة لهذا التحدي باتخاذ القرار 63/74.
    Le Bélarus, qui fait partie des États qui ont insisté pour que l’ONU règle la question du Kosovo, se félicite que le Conseil de sécurité se soit rangé à leur avis en adoptant la résolution 1244 (1999). UN ٦ - واستطرد قائلا إن بيلاروس، وهي إحدى الدول التي أصرت على أن تقوم اﻷمم المتحدة بتسوية مسألة كوسوفو، تثني على تبني مجلس اﻷمن لرأيها باعتماد القرار ١٢٤٤ )١٩٩٩(.
    en adoptant la résolution 49/222 A et en allouant des fonds à cette fin au Bureau, l'Assemblée générale a en fait donné le coup d'envoi à un certain nombre de mesures conçues pour faciliter le développement de planification des carrières. UN وإن الجمعية العامة باتخاذها القرار ٤٩/٢٢٢ ألف وتزويدها مكتب إدارة الموارد البشرية باﻷموال لهذا الغرض تعمل على إجراء عدد من التدابير الموضوعة لتيسير تطوير التخطيط الوظيفي.
    La Cour est en conséquence d'avis que l'Assemblée générale, en adoptant la résolution ES10/14 portant demande d'un avis consultatif de la Cour, n'a pas enfreint les dispositions du paragraphe 1 de l'Article 12 de la Charte. UN وبناء عليه ترى المحكمة أن الجمعية العامة، باتخاذها القرار دإط - 10/14، الذي تطلب فيه فتوى من المحكمة، لم تخالف أحكام الفقرة 1 من المادة 12 من الميثاق.
    Tout d'abord, au nom des membres du Forum, je dois exprimer notre gratitude pour l'honneur que l'Assemblée a fait à notre organisation et à la région du Pacifique Sud en adoptant la résolution qui nous accorde le statut d'observateur. UN ويجب أن أعرب أولا، بالنيابة عن أعضاء المحفل، عن امتناننا للشرف الذي منحته الجمعية لمنظمتنا ولمنطقة جنوب المحيط الهادئ باعتمادها القرار بمنحنا مركز المراقب.
    L'Assemblée, en adoptant la résolution 49/89, a notamment approuvé cette recommandation. UN وقد وافقت الجمعية العامة، باعتمادها القرار ٤٩/٨٩، على تلك التوصية، في جملة ما قررته في هذا الصدد.
    en adoptant la résolution 63/281 et en recevant ce rapport, nous avons commencé à être à la hauteur de nos obligations. UN وباتخاذ القرار 63/281 وتلقي هذا التقرير، بدأنا نفي بذلك الالتزام.
    en adoptant la résolution 1263 (1999) à l'unanimité, le 13 septembre, le Conseil de sécurité a autorisé la prorogation du mandat de la MINURSO jusqu'au 14 décembre 1999. UN وباتخاذ القرار 1263 (1999) المؤرخ 13 أيلول/ سبتمبر بالإجماع، أذن مجلس الأمن بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لغاية 14 كانون الأول/ديسمبر 1999
    41. en adoptant la résolution 687 (1991), le Conseil de sécurité agissait en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies concernant le maintien ou le rétablissement de la paix et de la sécurité internationales. UN 41- تصرف مجلس الأمن، عند اعتماد القرار 687(1991)، بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة الذي ينص على حفظ السلم والأمـن الدوليين أو إعادتهما.
    39. en adoptant la résolution 687 (1991), le Conseil de sécurité agissait en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies concernant le maintien ou le rétablissement de la paix et de la sécurité internationales. UN 39- تصرف مجلس الأمن، عند اعتماد القرار 687(1991)، بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة الذي ينص على حفظ السلم والأمـن الدوليين أو إعادتهما.
    en adoptant la résolution 1753 (2007), le Conseil de sécurité a mis fin à l'interdiction d'importation de diamants bruts en provenance du Libéria. UN 58 - رفع مجلس الأمن الجزاءات المفروضة على استيراد الماس الخام الليبري باتخاذه القرار 1753 (2007).
    Il a également agi en vertu de ce même chapitre en adoptant la résolution 692 (1991), dans laquelle il a décidé de créer la Commission et le Fonds d'indemnisation visés au paragraphe 18 de la résolution 687 (1991). UN وتصرف أيضاً بموجب الفصل السابع عندما اعتمد القرار 692(1991)، الـذي قــرر فيه إنشاء اللجنة وصندوق التعويض المشار إليهما في الفقرة 18 من القرار 687(1991).
    Pour terminer, en adoptant la résolution 60/251 portant création du Conseil des droits de l'homme, il y a trois ans, l'Assemblée générale a voulu créer une institution novatrice en termes de gouvernance des droits de l'homme au niveau universel. UN وفي الختام، فإن الجمعية العامة سعت، باتخاذ القرار 60/251، الذي أنشأ مجلس حقوق الإنسان، قبل ثلاثة أعوام، لبناء مؤسسة من شأنها أن تحدث فرقا حقيقيا في إدارة حقوق الإنسان على الصعيد العالمي.
    en adoptant la résolution 63/309 en septembre dernier, les États Membres se sont engagés à chercher de nouveaux moyens de renforcer le rôle, l'autorité, l'efficacité et l'efficience de l'Assemblée générale. UN لقد تعهدت الدول الأعضاء، باعتماد القرار 63/309 في أيلول/سبتمبر، بالبحث عن طرق جديدة لتحسين دور الجمعية العامة وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها.
    L'oratrice a bon espoir que les États Membres enverront un message fort de solidarité envers le peuple palestinien en adoptant la résolution par consensus. UN وهي تثق في أن الدول الأعضاء سوف تبعث برسالة تضامن قوية مع الشعب الفلسطيني من خلال اعتماد القرار بتوافق الرأي.
    En attendant, il est du devoir de la communauté internationale, qui a joué un rôle dans la création du problème et s'est efforcée de trouver une solution en adoptant la résolution 181 - le plan de partage - de demeurer saisie de la question, jusqu'à ce qu'elle soit réglée sous tous ses aspects. UN وإلى أن يُتفق عليها، من واجب المجتمع الدولي، الذي أدى دورا في إيجاد المشكلة وفي محاولة إيجاد حل لها من خلال اتخاذ القرار 181، خطة التقسيم، أن يظل معنيا بهذه المسألة إلى أن يتم حلها من جميع جوانبها.
    L'Assemblée, en adoptant la résolution 49/89, a notamment approuvé cette recommandation. UN وقد وافقت الجمعية العامة باعتمادها للقرار ٤٩/٨٩، في جملة أمور على تلك التوصية.
    14. en adoptant la résolution 687 (1991), le Conseil de sécurité agissait en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, qui l'autorise à exercer les pouvoirs que lui confère ce chapitre pour maintenir ou rétablir la paix et la sécurité internationales. UN 14- تصرف مجلس الأمن، في اعتماده للقرار 687 (1991) وفقاً للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة الذي يبيح للمجلس ممارسة سلطاته بمقتضى ذلك الفصل في سبيل صيانة أو إحلال السلم والأمن الدوليين.
    Il y a cinq ans, les dirigeants de ce monde ont, en adoptant la résolution S-27/2, < < Un monde digne des enfants > > , évalué les progrès accomplis, identifié les obstacles à surmonter, ainsi que les dispositions à prendre pour la mise en œuvre effective des objectifs que s'est fixés la communauté internationale dans la mise en œuvre des engagements communs en faveur des enfants. UN منذ خمسة أعوام، قام زعماء العالم، لدى اتخاذ القرار دإ-27/2 بشأن " عالم صالح للأطفال " ، بتقييم التقدم المحرز وتحديد العقبات التي يتعين تذليلها والتدابير المتخذة للاضطلاع بكفالة التنفيذ الفعال للأهداف التي وضعها المجتمع الدولي لتنفيذ التزاماتهم الجماعية تجاه الأطفال.
    Il a également agi en vertu de ce même chapitre en adoptant la résolution 692 (1991), dans laquelle il a décidé de créer la Commission et le Fonds d'indemnisation visés au paragraphe 18 de la résolution 687 (1991). UN واستند مجلس الأمن أيضا إلى الفصل السابع لدى اعتماد القرار 692 (1991) الذي قرر فيه إنشاء اللجنة وصندوق التعويضات المشار إليهما في الفقرة 18 من القرار 687 (1991).
    en adoptant la résolution d'aujourd'hui, l'Assemblée donne effet à la recommandation urgente du Conseil. UN وباتخاذ قرار اليوم، تكون الجمعية قد تصرفت بناء على التوصية العاجلة للمجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus