Le Conseil fait sienne la décision de la Commission de proroger d'un an le mandat du Rapporteur spécial, en lui demandant de faire rapport sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan à l'Assemblée générale, lors de sa cinquante—troisième session, et à la Commission, lors de sa cinquante—cinquième session. | UN | كما يؤيد المجلس مقرر اللجنة تمديد ولاية المقرر الخاص لمدة سنة، وطلبها إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً عن حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين وإلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين. |
Le Conseil a également approuvé la décision de la Commission de proroger d'un an le mandat du Rapporteur spécial, en lui demandant de faire rapport sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan à l'Assemblée générale, à sa cinquante-cinquième session, et à la Commission, à sa cinquante-septième session. | UN | وأيد المجلس مقرر اللجنة تمديد ولاية المقرر الخاص عاماً واحداً، وطلبها إليه أن يقدم تقريراً عن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان إلى كل من الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين واللجنة في دورتها السابعة والخمسين. |
L'examen n'a pas prévu de réduction importante du nombre effectif des membres du personnel des services organiques en Afghanistan à un moment quelconque. | UN | ولم يتوقع الاستعراض حدوث انخفاض ملموس في العدد الفعلي للموظفين الفنيين في أفغانستان في أي وقت من الأوقات. |
Trois ont été tués lors de l'attentat perpétré contre le bureau de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan à Mazar-e-Charif. | UN | وقتل ثلاثة موظفين من موظفي الأمم المتحدة في الهجوم على مكتب بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان في مزار شريف. |
Les membres du Conseil se sont félicités des changements positifs survenus en Afghanistan à la suite de l'effondrement du régime taliban. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتغيرات الإيجابية التي حدثت في أفغانستان على أثر انهيار طالبان. |
La Division de l'assistance électorale de son Département des affaires politiques a dépêché une mission d'évaluation des besoins en Afghanistan à la fin 2007. | UN | وأوفدت شعبة المساعدة الانتخابيـة التابعة لإدارة الشؤون السياسية بعثة لتقييم الاحتياجات إلى أفغانستان في أواخر عام 2007. |
19. Décide de poursuivre l’examen de la situation des droits de l’homme en Afghanistan à sa cinquante-cinquième session, compte tenu des éléments nouveaux que lui fourniront la Commission des droits de l’homme et le Conseil économique et social. | UN | ١٩ - تقرر إبقاء حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان قيد النظر في دورتها الخامسة والخمسين، في ضوء العناصر اﻹضافية التي توفرها لجنة حقوق اﻹنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Conseil approuve également la décision de la Commission de proroger d'un an le mandat du Rapporteur spécial, en lui demandant de faire rapport sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan à l'Assemblée générale, à sa cinquante-cinquième session, et à la Commission, à sa cinquante-septième session. | UN | ويؤيد المجلس مقرر اللجنة تمديد ولاية المقرر الخاص عاماً واحداً، وطلبها إليه أن يقدم تقريراً عن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين وآخر إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين. |
Dans sa résolution 1999/9, la Commission a décidé de proroger d'un an le mandat du Rapporteur spécial, en lui demandant de faire rapport sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan à l'Assemblée générale lors de sa cinquante-quatrième session, et à la Commission lors de sa cinquante-sixième session. | UN | وقررت اللجنة، في قرارها 1999/09 تمديد ولاية المقرر الخاص لمدة سنة وطلبت إليه أن يقدم تقريرا عن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
Le document souligne en outre que des engagements de la part des donateurs sont nécessaires au-delà des délais prévus dans l'Accord de Bonn pour consolider l'autorité du Gouvernement, asseoir l'état de droit, contrer la menace que représente l'économie de la drogue et mener le processus de paix en Afghanistan à un point de non-retour. | UN | وتوضح الورقة غير الرسمية أيضا ضرورة الحصول على تعهدات من المانحين تتجاوز الجداول الزمنية لاتفاق بون، لتوطيد دعائم سلطة الحكومة، وترسيخ سيادة القانون، والتصدي لمخاطر اقتصاد المخدرات، والمضي بالعملية السلمية في أفغانستان إلى نقطة يستحيل الرجوع عنها. |
Exacerbée par les troubles civils et trois années de sécheresse, l'insécurité alimentaire a atteint son point de crise en Afghanistan à la mi-2001. | UN | 25 - كانت القلاقل الأهلية وثلاث سنوات من الجفاف السبب في وصول انعدام الأمن الغذائي في أفغانستان إلى أبعاد الأزمة في منتصف عام 2001. |
10. Invite le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'étudier la situation des droits de l'homme en Afghanistan à continuer à accorder une attention particulière aux droits fondamentaux des femmes et des filles, à intégrer les questions de parité entre les sexes dans ses activités et à coopérer avec les autres rapporteurs spéciaux de la Commission dans ce domaine; | UN | 10 - يدعو المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في أفغانستان إلى مواصلة إيلاء اعتبار خاص لحقوق الإنسان للمرأة والفتاة وإلى إدماج المنظور الجنساني في أنشطته وأنشطة سائر مقرري اللجنة الخاصين؛ |
À sa cinquante-huitième session, la Commission des droits de l'homme a décidé de proroger d'un an le mandat du Rapporteur spécial et demandé à celui-ci de faire rapport sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session et à elle-même à sa cinquante-neuvième session (résolution 2002/19). | UN | وقررت لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين تمديد ولاية المقرر الخاص لمدة سنة واحدة وطلبت إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا مؤقتا عن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين وأن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين (قرار اللجنة 2002/19). |
Il y a sur le territoire de la République du Yémen des éléments yéménites qui se sont rendus en Afghanistan à un moment donné puis qui sont retournés au Yémen. | UN | ويتواجد في الأراضي اليمنية عناصر يمنية سبق وأن كانت قد تواجدت في أفغانستان في مراحل معينة ثم عادت إلى اليمن. |
Cette réduction est surtout due à la revue structurelle, opérationnelle et du personnel, entreprise en Afghanistan à la fin de l'année 2013, ce qui a occasionné une diminution d'environ 8,5 millions de dollars E.-U., soit 6 %. | UN | ويعزى هذا الانخفاض أساساً إلى إعادة النظر في الهياكل والعمليات وملاك الموظفين التي جرت في أفغانستان في أواخر عام 2013، مما أدى إلى انخفاض قدره 8.5 ملايين دولار، أي 6 في المائة. |
M. Kubiš dirige l'intervention des Nations Unies en Afghanistan à un moment de transition critique pour le pays, et c'est mû par un objectif clair et un professionnalisme calme qu'il exécute le mandat de l'Organisation. | UN | فالسيد كوبيتش يجسد الدور القيادي للأمم المتحدة في أفغانستان في مرحلة انتقالية حاسمة في البلد، ويأتي بتصور واضح للأهداف المنشودة وبكفاءة مهنية هادئة في اضطلاعه بولاية المنظمة. |
L'assassinat de cinq membres du personnel du PAM au Pakistan et de cinq employés des Nations Unies en Afghanistan à la fin de 2009 a souligné l'importance de ce travail. | UN | وتم التأكيد على أهمية هذه الجهود عندما قتل خمسة موظفين من البرنامج في باكستان وخمسة آخرون من عمال الأمم المتحدة في أفغانستان في أواخر عام 2009. |
J'invite l'équipe de pays des Nations Unies en Afghanistan à se concerter avec le Gouvernement afghan pour déterminer des mesures susceptibles d'aller dans le sens de la cessation de ces attaques. | UN | وأشجّع فريق الأمم المتحدة القطري في أفغانستان على العمل مع الحكومة الأفغانية لإيجاد وسائل للدعوة إلى وقف هذه الهجمات. |
Les participants à la Conférence se sont félicités des annonces de contribution au fonds d'affectation spéciale et ont encouragé tous ceux qui souhaitent appuyer le renforcement de la paix et la stabilisation en Afghanistan à contribuer à cette initiative majeure. | UN | ورحب المشاركون بالتبرعات المعلنة للصندوق الاستئماني، وشجعوا جميع الذين يرغبون في دعم جهود بناء السلام والاستقرار في أفغانستان على المساهمة في هذه المبادرة الهامة. |
En plus de Kaboul, cinq antennes de liaison supplémentaires seraient établies dans les principales villes d’Afghanistan à l’intention des équipes de surveillance civile, dont l’emplacement exact resterait à déterminer sur la base des conclusions formulées par une équipe d’évaluation, qui serait dépêchée en Afghanistan à bref délai. | UN | وباﻹضافة إلى كابل، سوف يتم إنشاء خمسة مراكز أمامية إضافية في المدن الكبرى بأفغانستان ﻷفرقة مراقبي الشؤون المدنية، أما مواقعها بالضبط فسيتم تحديدها رهنا بالنتائج التي يتوصل إليها فريق تقييم يجري إيفاده إلى أفغانستان في المستقبل القريب. |
19. Décide de poursuivre l’examen de la situation des droits de l’homme en Afghanistan à sa cinquante-quatrième session, compte tenu des éléments nouveaux que lui fourniront la Commission des droits de l’homme et le Conseil économique et social. | UN | ١٩ - تقرر إبقاء حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان قيد النظر في دورتها الرابعة والخمسين، في ضوء العناصر اﻹضافية التي توفرها لجنة حقوق اﻹنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Les chefs d'État engagent de nouveau les parties au conflit en Afghanistan à reprendre leurs efforts de règlement du conflit avec la participation des États intéressés, sous l'égide de l'ONU et avec la participation de l'OCI. | UN | ودعا رؤساء الدول مرة أخرى اﻷطراف المتصارعة في أفغانستان الى تكثيف الجهود من أجل تسوية النزاع بمشاركة الدول المهتمة تحت إشراف اﻷمم المتحدة وبمشاركة منظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
Cela porte le nombre total de personnes déplacées recensées par l'ONU en Afghanistan à 630 000, réparties dans 20 des 34 provinces du pays. | UN | وبذلك، بلغ المجموع التراكمي للمشردين داخليا في أفغانستان الذي سجلته الأمم المتحدة أكثر من 000 360 شخص من 20 من المقاطعات الـ 34. |