"en afghanistan dans" - Traduction Français en Arabe

    • في أفغانستان في
        
    • في أفغانستان خلال
        
    • إلى أفغانستان في
        
    La présence de mines en Afghanistan, dans le passé, a été bien documentée et publiée par divers organes d'information, y compris les institutions connexes de l'Organisation des Nations Unies. UN فوجود اﻷلغام في أفغانستان في الماضي موثق جيدا وقد أذاعت أمره مختلف وسائط الاعلام، ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    En outre, le Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale a aidé à promouvoir la paix et le développement économique en Afghanistan dans le cadre de la coopération sous-régionale. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساعد المنتدى الاقتصادي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى، في تعزيز السلام والتنمية الاقتصادية في أفغانستان في سياق التعاون دون الإقليمي.
    Nous sommes donc convaincus que les Nations Unies, en particulier la MANUA, auront un rôle majeur à jouer en Afghanistan dans les années à venir. UN ولذلك، نحن مقتنعون بأن الأمم المتحدة، وخاصة بعثتها في أفغانستان، ستقوم بدور أساسي في أفغانستان في السنوات المقبلة.
    Pareil qu'en Afghanistan dans les années 80, mais là, c'étaient des cracks. Open Subtitles بنفس الطريقة التي فعلوها في أفغانستان في '80، فقط كانوا يلقون الملابس المحمولة جوا
    Tandis que la transition est un élément essentiel de la déclaration sur l'Afghanistan qui sera adoptée à Lisbonne, il importe de soutenir que la communauté internationale continuera à jouer un solide rôle d'appui en Afghanistan dans les années à venir. UN ولئن كان الانتقال مكوناً هاماً للإعلان المتعلق بأفغانستان الذي سيُعتمد في لشبونة، فمن الأهمية بمكان أن يواصل المجتمع الدولي والأمم المتحدة تأدية دور داعم قوي في أفغانستان خلال السنوات المقبلة.
    Au rythme où vont les retours, il est probable que bon nombre de ces réfugiés rentreront en Afghanistan dans un proche avenir. UN ونظرا للنمط الحالي لعودة اللاجئين، من المرجح أن يعود الكثير من هؤلاء الأفراد إلى أفغانستان في المستقبل القريب.
    Je voudrais à cet égard rendre hommage au courage et à la persévérance des fonctionnaires des Nations Unies qui ont exercé leurs fonctions en Afghanistan dans des conditions si dangereuses et si décourageantes. UN وفي هذا الصدد أود أن أشيد بشجاعة ومثابرة موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في أفغانستان في مثل تلك الظروف المحفوفة بالخطر والمثبطة للهمم.
    Au cas où l’Assemblée générale adopterait le projet de résolution A/53/L.66 A, le Secrétaire général s’efforcerait de poursuivre l’action que l’ONU mène actuellement en Afghanistan dans les domaines politiques et humanitaires et dans celui du développement. UN ٥ - في حال اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار A/53/L.66 ألف، سيعمل اﻷمين العام على مواصلة الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة حاليا في أفغانستان في الميادين السياسية واﻹنسانية واﻹنمائية.
    104. L'UNESCO devrait renforcer ses activités en Afghanistan dans le domaine de l'éducation et du patrimoine culturel. UN ١٠٤ - وينبغي لليونسكو أن تعزز أنشطتها في أفغانستان في مجالي التعليم والتراث الثقافي.
    En cette année 2014 de transition sur le plan politique et de la sécurité en Afghanistan, dans un contexte fait d'incertitudes, le Centre s'emploiera également à appuyer la capacité des pays d'Asie centrale de gérer les éventuelles incidences de cette transition sur l'ensemble de la région. UN وسيركز المركز أيضا، في ضوء الضبابية المحيطة بعمليات الانتقال السياسية والأمنية في أفغانستان في عام 2014، على دعم قدرات بلدان آسيا الوسطى على مواجهة الآثار المحتملة على المنطقة الأوسع.
    La Lettonie appuie activement les processus de développement en Afghanistan dans les domaines de l'état de droit, de l'autonomisation sociale et économique des femmes, de l'eau et de l'assainissement. UN إن لاتفيا تنخرط بفعالية في دعم عملية التنمية في أفغانستان في مجالات سيادة القانون، وتمكين المرأة اجتماعيا واقتصاديا، والمياه والصرف الصحي.
    Le Conseil a également approuvé la restructuration des opérations des Nations Unies en Afghanistan dans le cadre de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). UN وساند المجلس أيضا إعادة هيكلة عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان في إطار بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    L'Organisation a procédé à l'évaluation des besoins et a organisé une mission pour la formulation de programmes en Afghanistan dans des domaines comme l'agro-industrie, la normalisation, le logement et l'industrialisation en général. UN وقد أجرت المنظمة تقييما للاحتياجات، وأوفدت بعثة لصوغ برنامج لهذا الغرض في أفغانستان في مجالات شتى مثل الصناعة القائمة على الزراعة، والمعايرة، والاسكان، والتصنيع بشكل عام.
    Une mission conjointement menée par le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité et le Département des opérations de maintien de la paix a récemment permis d'identifier un petit nombre de mesures à prendre pour renforcer la sécurité du personnel des Nations Unies en Afghanistan dans la période à venir. UN فقد حددت بعثة مشتركة أرسلت مؤخرا من مكتب منسق الأمن وإدارة عمليات حفظ السلام بعض التدابير التي ستحسن أمن موظفي الأمم المتحدة في أفغانستان في الفترة المقبلة.
    L'objectif - rétablir la paix et la stabilité en Afghanistan dans les circonstances intérieures et extérieures très difficiles héritées du passé - n'est pas encore atteint. UN إذ ما زال يتعين الوفاء بهدف استعادة السلام والاستقرار في أفغانستان في ظل ظروف جد صعبة، داخلية وخارجية، موروثة من الماضي.
    Ça correspond à un salon de thé en Afghanistan, dans les montagnes Hindu Kush. Open Subtitles يتوافق الموقع مع محل شاي في " أفغانستان " في مدى جبال " هندو كوش "
    11. On ne prévoit pas que les activités politiques menées en 1994 par le Bureau du Secrétaire général pour l'Afghanistan et le Pakistan pourront être poursuivies en 1995 par le Bureau du Secrétaire général en Afghanistan dans les limites des crédits ouverts au chapitre 4 du budget-programme de l'exercice biennal 1994-1995. UN ١١ - لا يتوقع أن يتسنى تغطية تكاليف استمرار مكتب اﻷمين العام في أفغانستان في عام ١٩٩٥ في الاضطلاع باﻷنشطة السياسية التي اضطلع بها في عام ١٩٩٤ مكتب اﻷمين العام ﻷفغانستان وباكستان من الموارد المرصودة في الباب ٤ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    La Banque mondiale appuie une série d’études analytiques et sectorielles en Afghanistan dans le cadre de ses activités de surveillance. UN ٦٧ - ويدعم البنك الدولي سلسلة من الدراسات التحليلية/القطاعية في أفغانستان في إطار أنشطته المتصلة ﺑ " تقارير الرصد " .
    Le Kazakhstan lance un appel en faveur d'une paix durable et juste en Afghanistan dans le cadre du processus de négociation, selon la formule «six plus deux». UN وتدعو كازاخستان إلى إحلال سلام دائم وعادل في أفغانستان في إطار عملية المفاوضات، وفق صيغة " ستة زائدا اثنان " .
    Toutefois, il convient de noter que les organismes d'aide ont réussi à obtenir que la Journée internationale de la femme soit largement célébrée en Afghanistan dans la semaine du 8 au 14 mars 2001. UN 47 - بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن الجهات المقدمة للمساعدة نجحت في التفاوض بشأن إقامة احتفالات واسعة تتعلق باليوم الدولي للمرأة في أفغانستان خلال الأسبوع الممتد من 8 إلى 14 آذار/مارس 2001.
    Le programme d'action proposé par la mission de l'UIP/PNUD fournit un cadre à cette coopération, assurant ainsi une plus grande cohésion des mesures prises par la communauté internationale pour promouvoir les institutions démocratiques en Afghanistan dans les mois à venir. UN ويوفر برنامج العمل الذي اقترحته بعثة الاتحاد البرلماني الدولي/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إطارا لهذا التعاون، مما يكفل مزيدا من الاتساق في الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز المؤسسات الديمقراطية في أفغانستان خلال الشهور القادمة.
    procéder au rapatriement librement consenti en Afghanistan dans la sécurité et la dignité; UN • إعادة اللاجئين طوعاً إلى أفغانستان في أمان وبكرامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus