"en afrique à" - Traduction Français en Arabe

    • في أفريقيا في
        
    • في أفريقيا على
        
    • في أفريقيا من
        
    • في أفريقيا التي
        
    • في افريقيا في
        
    • في افريقيا و
        
    • في منطقة أفريقيا والثغرات في
        
    • أفريقيا من أجل
        
    Efforts déployés par le système des Nations Unies pour aider les organismes nationaux, sous-régionaux et régionaux en Afrique à lutter contre le terrorisme UN الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة لمساعدة الدول والكيانات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا في مجال مكافحة الإرهاب
    23. Les initiatives de coopération régionale se sont renforcées en Afrique à plusieurs égards en 2009. UN 23- وتوطدت جهود التعاون الإقليمية في أفريقيا في عدة مجالات في عام 2009.
    Il souligne l’importante contribution du Traité sur une zone exempte d’armes nucléaires en Afrique à la paix et la sécurité internationales. UN ويؤكد المجلس أهمية المساهمة التي تحققها معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا في سبيل تحقيق السلام واﻷمن الدوليين.
    Ce cadre a pour objet d'assurer la mise en œuvre et l'examen coordonnés et cohérents des initiatives concernant les changements climatiques et des plans de développement durable en Afrique à tous les niveaux. UN ويهدف الإطار إلى ضمان التنسيق والاتساق في تنفيذ واستعراض المبادرات المتعلقة بتغير المناخ وخطط التنمية المستدامة في أفريقيا على جميع المستويات.
    :: Adoption et application d'une approche globale et intégrée de la problématique de la paix, de la sécurité et du développement en Afrique, à l'échelle du continent et de la sous-région, en suivant l'exemple de l'Afrique de l'Ouest; UN :: اعتماد وتنفيذ نهج عالمي متكامل إزاء مشاكل السلام والأمن والتنمية في أفريقيا على الصعيدين القاري ودون الإقليمي، باتباع مثال غرب أفريقيا؛
    En Afrique, à la fin de 2007, 18 villes dans 15 pays bénéficiaient également de meilleures installations d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN وفي نهاية عام 2007، استفادت أيضا 18 مدينة في 15 بلدا في أفريقيا من المرافق المحسّنة لتوفير المياه وخدمات الصرف الصحي.
    Néanmoins, Dieu soit loué, nous sommes, au Royaume du Swaziland, une des rares nations en Afrique à préserver notre patrimoine, nos langues et nos institutions traditionnelles. UN ومهما يكن عليه اﻷمر، فإننا نشكر الله ﻷننا في مملكة سوازيلند لا نزال إحدى اﻷمم الفريدة في أفريقيا التي تحتفظ بتراثها ولغاتها ومؤسساتها التقليدية.
    L'absence de progrès peut donner lieu à des frustrations, mais nous pensons néanmoins que ce serait commettre une erreur tragique que d'envisager un quelconque désengagement des opérations de maintien de la paix en Afrique à ce stade décisif. UN ولئـــن كان عدم إحراز التقدم يثير الاحباط، فإننــــا مع ذلك نعتقد أن مجرد التفكير فــــي الانسلاخ مـن عمليات حفظ السلام في افريقيا في هذه المرحلة الحرجة سيكون خطأ فادحا.
    Il souligne l'importante contribution du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique à la paix et la sécurité internationales. Français Page UN ويؤكد المجلس أهمية المساهمة التي تحققها معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا في سبيل تحقيق السلام واﻷمن الدوليين.
    Les auteurs du rapport estiment qu'une croissance propice à la création d'emplois et à la réduction de la pauvreté en Afrique à moyen et à long terme passe par une transformation structurelle et que l'investissement est le principal moteur de cette transformation. UN وفي ضوء هذه الخلفية، يدفع التقرير بأن الاستمرار في تحقيق النمو من أجل خلق فرص عمل والحد من الفقر في أفريقيا في الفترة الممتدة من الأجل المتوسط إلى الأجل الطويل يتطلب تحولاً هيكلياً وبأن الاستثمار محرك رئيسي للتحوّل.
    Rapport du Secrétaire général sur les efforts déployés par le système des Nations Unies pour aider les organismes nationaux, sous-régionaux et régionaux en Afrique à lutter contre le terrorisme UN تقرير الأمين العام عن الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة لمساعدة الدول والكيانات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا في مجال مكافحة الإرهاب
    Le Conseil invite le Secrétaire général à lui présenter, dans un délai de 6 mois, un rapport concis contenant une étude et une évaluation complètes des efforts déployés par le système des Nations Unies pour aider les organismes nationaux, sousrégionaux et régionaux en Afrique à lutter contre le terrorisme, en vue de poursuivre l'examen des éventuelles mesures à cet égard. UN ويدعو المجلس الأمين العام إلى أن يقدم، في غضون 6 أشهر، تقريرا موجزا يتضمن مسحا وتقييما شاملين لما قامت به الأمم المتحدة من أعمال ذات صلة بالموضوع لمساعدة الدول والكيانات دون الإقليمية والإقليمية في أفريقيا في مجال مكافحة الإرهاب، بهدف مواصلة النظر في الخطوات التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد.
    47. En 2008, le secrétariat a organisé, en collaboration avec d'autres partenaires de la CNUCED, la douzième Conférence annuelle sur le financement du pétrole et du gaz en Afrique, à Malabo (Guinée équatoriale), du 4 au 7 novembre 2008. UN 47- وفي عام 2008، نظمت أمانة الأونكتاد، بالتعاون مع شركاء آخرين، المؤتمر الثاني عشر المعني بالنفط والغاز في أفريقيا في مالابو، غينيا الاستوائية في الفترة من 4 إلى 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Il envisage, en partenariat avec le Groupe d'éminentes personnalités, la CEA, la Banque africaine de développement et d'autres, de tenir le sixième Forum sur la gouvernance en Afrique à Kigali, en mai 2006. UN ويعتزم البرنامج الإنمائي عقد الاجتماع السادس لمنتدى شؤون الحكم في أفريقيا في كيغالي في أيار/مايو 2006.
    L'envoi de ces deux missions devrait adresser un message très clair à toutes les parties impliquées dans les conflits en Afrique, à savoir que le Conseil a l'intention de continuer à se focaliser sur les questions africaines et restera engagé activement en Afrique. UN ومن شأن إيفاد البعثتين أن يكون إشارة قوية لكل أطراف الصراعات في أفريقيا على أن المجلس يعتزم مواصلة تركيزه على المسائل الأفريقية، وأنه سيظل يشارك في الشؤون الأفريقية مشاركة نشطة.
    À ce propos, la Division de la promotion de la femme a lancé un projet visant à renforcer l'aptitude des mécanismes nationaux de promotion de la femme en Afrique à se servir des TIC pour atteindre leurs objectifs. UN وقالت في ذلك السياق، إن شعبتها نفذت مشروعا لتعزيز قدرات الآليات الوطنية المتعلقة بالنهوض بالمرأة في أفريقيا على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تحقيق أهدافها.
    Elle a adopté plusieurs résolutions par lesquelles elle a invité les organismes des Nations Unies actifs en Afrique à renforcer leur collaboration et la coordination de leurs activités pour que leur action en application de leur mandat respectif ait un plus grand impact et une efficacité accrue. UN فاعتمدت عددا من القرارات التي تحث وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا على تعزيز التنسيق والتعاون فيما بينها، بغية تحقيق أثر أكبر والارتفاع بكفاءتها في تنفيذ الولاية المنوطة بكل منها.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) collabore avec le Fonds international de développement agricole (FIDA) en Afrique à travers le Réseau du Comité administratif de coordination sur le développement rural et la sécurité alimentaire. UN وتعمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة حاليا مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في أفريقيا من خلال إطار شبكة التنمية الريفية والأمن الغذائي التابعة للجنة التسنيق الإدارية.
    Il s'implique activement à la résolution des conflits en Afrique à travers la médiation du Président du Faso dans les conflits notamment au Togo, en Guinée, en Côte d'Ivoire et au Mali. UN كما تشارك بنشاط في تسوية النزاعات في أفريقيا من خلال وساطة رئيس بوركينا فاسو في النزاعات، ولا سيما في توغو وغينيا وكوت ديفوار ومالي.
    Il s'articule autour des neuf groupes thématiques établis dans le cadre du Mécanisme de coordination régionale des entités des Nations Unies œuvrant en Afrique à l'initiative de la Commission économique pour l'Afrique. UN وقد أُعد هذا الاستعراض وفقا للمجموعات المواضيعية التسع المنشأة في إطار آلية التنسيق الإقليمية التابعة لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا التي تدعو اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى عقد اجتماعاتها.
    Aussi la délégation tunisienne soutient-elle l’initiative concernant la mise en œuvre du Plan de travail en Afrique et la tenue à Dakar de la Conférence sur le partenariat industriel et l’investissement en Afrique, à la veille de la réunion de la CAMI. UN وعلى تلك الخلفية، يؤيد وفده المبادرة الخاصة بتنفيذ خطة اﻷعمال في افريقيا وانعقاد المؤتمر المعني بالشراكات والاستثمارات الصناعية في افريقيا في داكار قبل اجتماع كامي مباشرة.
    Au niveau régional, la part de la population active rurale essentiellement employée dans des activités non agricoles va de 19 % en Afrique à 36 % en Asie et à 47 % en Amérique latine4. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، تتراوح حصة القوة العاملة الريفية المستخدمة أساسا في اﻷنشطة غير الزراعية بين ١٩ في المائة في افريقيا و ٣٦ في المائة في آسيا و٤٧ في المائة في أمريكا اللاتينية)٤(.
    Les informations présentées dans cette section sont tirées d'un document de synthèse dressant le bilan de l'état des connaissances sur le mercure en Afrique à partir de données fournies par les pays d'Afrique subsaharienne et les pays membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN 14 - استخلصت المعلومات الواردة في هذا الجزء من وثيقة موجز تتناول المعارف المتعلقة بالزئبق في منطقة أفريقيا والثغرات في تلك المعارف، وتتضمن الوثيقة معلومات قدمتها بلدان أفريقيا جنوب الصحراء والبلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.()
    S'agissant de ses priorités, il a développé une collaboration étroite avec des organisations régionales œuvrant en Afrique à la promotion, à la ratification et à la mise en œuvre au niveau national de la Convention de Kampala. UN وقد تعاون المقرر الخاص، وفقاً لأولويات ولايته، تعاوناً وثيقاً مع المنظمات الإقليمية في أفريقيا من أجل الترويج لاتفاقية كمبالا والتصديق عليها وتنفيذها على المستوى الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus