"en afrique de l'ouest et" - Traduction Français en Arabe

    • في غرب أفريقيا
        
    • أفريقيا وغربها
        
    • إلى غرب أفريقيا
        
    • في غربي أفريقيا
        
    L'accent a aussi été mis sur la protection des consommateurs en Afrique de l'Ouest et en Afrique australe, en particulier en Zambie. UN وكانت الأنشطة الرامية إلى حماية المستهلك موضع التركيز والاهتمام أيضاً في غرب أفريقيا وجنوبها، ولا سيما في زامبيا.
    :: Organiser en Afrique de l'Ouest et en Afrique australe un atelier sur le contrôle aux frontières sur le modèle de celui organisé à Nairobi; UN استنساخ نموذج حلقة عمل نيروبي لمراقبة الحدود في غرب أفريقيا والجنوب الأفريقي؛
    Dans le même temps, les saisies ont nettement augmenté en Afrique du Nord et sont restées essentiellement stables en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale. UN وفي المقابل، شهدت المضبوطات ارتفاعا حادا في شمال أفريقيا، وظلّت على حالها تقريبا في غرب أفريقيا ووسطها.
    :: Organisation d'une conférence de presse trimestrielle sur les problèmes de paix et de sécurité en Afrique de l'Ouest et sur les résultats de l'action menée par l'UNOWA pour y remédier UN :: تنظيم إحاطة صحفية فصلية عن مسائل السلام والأمن في غرب أفريقيا وعن تأثير جهود المكتب في معالجتها
    On a enregistré un net recul en Afrique de l'Ouest et du Centre (de 390 tonnes à 121 tonnes). UN وسُجِّل انخفاض كبير في غرب أفريقيا ووسطها، إذ انخفضت المضبوطات من 390 طناً مترياً إلى 121 طناً مترياً.
    Il devrait aussi fournir une analyse comparative du projet par rapport aux dispositions existantes pour la coopération entre missions en Afrique de l'Ouest et au Moyen-Orient. UN كما ينبغي أن يقدم الأمين العام تحليلا مقارنا يتعلق بالترتيبات الحالية للتعاون بين البعثات في غرب أفريقيا والشرق الأوسط.
    Les effets de la criminalité transnationale organisée sur la paix, la sécurité et la stabilité en Afrique de l'Ouest et dans la région du Sahel UN تأثير الجريمة المنظمة عبر الوطنية على السلام والأمن والاستقرار في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل
    La Gambie sera toujours un artisan de paix par le biais de la médiation et de la navette diplomatique en Afrique de l'Ouest et au-delà. UN إن غامبيا ستكون على الدوام عاملاً للسلام من خلال الوساطة والدبلوماسية المكوكية في غرب أفريقيا وخارجها.
    Deux textes importants sont issus de cette conférence : la Déclaration d'Accra sur les enfants touchés par les conflits en Afrique de l'Ouest et le programme d'action correspondant. UN واعتمد المؤتمر وثيقتين هامتين هما، إعلان وخطة عمل أكرا بشأن الأطفال المتأثرين بالحرب في غرب أفريقيا.
    Le Secrétaire général a ordonné une enquête sur les crimes perpétrés en Afrique de l'Ouest et sur les lacunes du système qui ont permis que ces crimes soient commis. UN ودعا الأمين العام إلى إجراء تحقيق في الجرائم التي حدثت في غرب أفريقيا وفي إخفاقات أنظمتنا التي جعلت حدوث ذلك ممكنا.
    Cette initiative est en place en Afrique de l'Ouest et en Asie du Sud - régions où les besoins sont de taille. UN وتعمل هذه المبادرة في غرب أفريقيا وجنوب آسيا، وهما منطقتان تتسمان بالعوز الشديد.
    L'Initiative œuvre en Afrique de l'Ouest et en Asie du Sud, deux régions ayant d'énormes besoins en la matière. UN وتعمل هذه المبادرة في غرب أفريقيا وجنوب آسيا، والمنطقتان تتميزان بالعوز الشديد.
    Du point de vue opérationnel, les activités menées portent sur (i) la conservation transfrontalière des ressources et ; (ii) la gestion communautaire des ressources naturelles, principalement en Afrique de l'Ouest et en Afrique de l'Est. UN `1` حفظ الموارد عبر الحدود و`2` الإدارة الجماعية للموارد الطبيعية في غرب أفريقيا وشرقها أساساً.
    Cet organe surveille la situation humanitaire en Afrique de l'Ouest et rend compte des principaux événements. UN وتهدف هذه اللجنة إلى رصد الحالة الإنسانية في غرب أفريقيا والإبلاغ عن التطورات الهامة.
    Le sort de millions de personnes en Afrique de l'Ouest, et ailleurs dans le monde, s'en trouverait nettement amélioré. UN وسيتحسن بفضل ذلك مصير الملايين من الناس في غرب أفريقيا وفي أماكن أخرى في العالم.
    Le Conseil de sécurité exprime sa préoccupation face aux graves violations des embargos sur les armes en Afrique de l'Ouest et demande aux États membres de respecter pleinement ses résolutions pertinentes. UN ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء الانتهاكات الجسيمة لعمليات الحظر المفروض على الأسلحة في غرب أفريقيا ويطلب إلى الدول الأعضاء أن تمتثل بالكامل لقرارات المجلس ذات الصلة.
    :: Deux événements médiatiques organisés pour sensibiliser le public en Afrique de l'Ouest et les partenaires internationaux à ces questions UN :: تنظيم مناسبتين إعلاميتين لزيادة الوعي في أوساط السكان في غرب أفريقيا والشركاء الدوليين بتلك القضايا
    Les évaluations auxquelles elles participent ont révélé l'existence d'un phénomène généralisé d'exploitation sexuelle en Afrique de l'Ouest et ailleurs faute de vivres et d'aide matérielle. UN وأظهرت عمليات تقييم قائمة على المشاركة أنه يجري التعرض على نطاق واسع للاستغلال الجنسي في غرب أفريقيا وغيرها من المناطق بسبب الافتقار إلى الغذاء وأشكال المساعدة المادية الأخرى.
    La plupart des régions sont désormais dotées de conseillers régionaux à plein temps; un conseiller a été récemment recruté en Afrique de l'Ouest et du Centre. UN ويوجد في معظم المناطق اﻵن مستشارون إقليميون متفرغون، مع تعيين مستشار مؤخرا في غرب أفريقيا وأفريقيا الوسطى.
    J'ai l'honneur de vous transmettre, ci-joint, le texte de la Déclaration et du Plan d'action de Madrid pour renforcer le régime juridique de lutte contre le terrorisme en Afrique de l'Ouest et centrale. UN يسرني أن أحيل إليكم طيه إعلان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في وسط أفريقيا وغربها.
    On a par exemple découvert en 2010 une flotte d'avions-cargos qui introduisaient de la cocaïne en Afrique de l'Ouest et au Sahel. UN مثال ذلك أنه تم في عام 2010 اكتشاف أسطول من طائرات الشحن التي تنقل الكوكايين إلى غرب أفريقيا ومنطقة الساحل.
    Afin de contrôler à l'avenir les mouvements aériens à partir et à destination de Monrovia, des informations peuvent toujours être obtenues auprès des différentes régions d'information de vol en Afrique de l'Ouest et ailleurs. UN ويمكن الحصول على معلومات عن تحركات الطائرات من منروفيا وإليها ومراقبتها في المستقبل من مختلف مناطق معلومات الطيران في غربي أفريقيا وأماكن أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus