On remarquera qu'en Afrique et au Moyen-Orient, plus des deux tiers des victimes de la traite sont des enfants. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن ما يربو على ثلثي ضحايا الاتجار المكتشفين في أفريقيا والشرق الأوسط هم أطفال. |
Des projets pilotes semblables sont envisagés avec la Banque mondiale en Afrique et au Moyen-Orient. | UN | وتتوخى مشاريع رائدة مماثلة مع البنك الدولي في أفريقيا والشرق الأوسط. |
Au regard des bouleversements provoqués en Afrique et au Moyen-Orient par la pauvreté et les inégalités croissantes, il est nécessaire de mettre en place un partenariat mondial pour le développement. | UN | إن التغيرات العميقة الحاصلة في أفريقيا والشرق الأوسط بسبب المشاكل المتزايدة المتمثلة في الفقر وعدم المساواة تملي ضرورة تحقيق شراكة عالمية من أجل التنمية. |
Les centres situés en Afrique et au Moyen-Orient, en particulier, verront leurs ressources augmenter, ce qui leur permettra de rendre leurs programmes plus efficaces et mieux ciblés, à un moment critique. | UN | وسيجري على وجه التحديد زيادة الموارد المخصصة لمراكز الإعلام في أفريقيا والشرق الأوسط لتمكينها من إنجاز برامج أكثر فعالية وأشد تركيزا في الأوقات الحاسمة الراهنة. |
Cette responsabilité l'est enfin dans la réunion des conditions nécessaires à l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires, notamment en Afrique et au Moyen-Orient. | UN | وأخيرا، تقع عليها مسؤولية تهيئة الظروف الضرورية ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وخصوصا في افريقيا والشرق اﻷوسط. |
L'année écoulée a vu une évolution grave de la situation en matière de paix et de sécurité internationales, principalement en Afrique et au Moyen-Orient. | UN | شهدت السنة الماضية بعض التطورات الخطيرة في حالة السلم والأمن الدوليين، ولا سيما في أفريقيا والشرق الأوسط. |
Nous avons gagné du respect grâce à notre participation aux missions de maintien de la paix de l'ONU en Afrique et au Moyen-Orient. | UN | وقد أكسبتنا تلك المشاركة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام الاحترام في أفريقيا والشرق الأوسط. |
Qui plus est, les industries créatrices et culturelles sont souvent au nombre des secteurs les plus dynamiques de l'économie mondiale, avec une croissance rapide en Afrique et au Moyen-Orient en particulier. | UN | وعلاوة على ذلك، تمثل الصناعات الإبداعية والثقافية بعضاً من أكثر القطاعات ديناميكية في الاقتصاد العالمي، حيث يزداد النمو زيادة سريعة في أفريقيا والشرق الأوسط على وجه الخصوص. |
Des comités locaux chargés des contrats et des biens ont été établis dans les bureaux régionaux en Afrique et au Moyen-Orient. | UN | وأنشئت لجان محلية للعقود والممتلكات في المكاتب الإقليمية في أفريقيا والشرق الأوسط. |
Cependant, des conflits perdurent encore en Afrique et au Moyen-Orient. Ces conflits nécessitent une implication appropriée de la communauté internationale. | UN | ورغم ذلك، لاتزال الصراعات مستمرة في أفريقيا والشرق الأوسط وتتطلب مشاركة ملائمة من المجتمع الدولي. |
Africa and Middle East Refugee Assistance collabore avec ses partenaires en Afrique et au Moyen-Orient pour mettre en place des services gratuits d'assistance juridique et de soutien psychosocial pour les demandeurs d'asile et les réfugiés dans les pays d'asile. | UN | منظمة مساعدة اللاجئين في أفريقيا والشرق الأوسط تعمل مع الشركاء في أفريقيا والشرق الأوسط لتطوير وتوفير التمثيل القانوني والدعم النفسي والاجتماعي مجانا لطالبي اللجوء واللاجئين في بلدان اللجوء. |
La proportion varie de plus de 40 % en Afrique et au Moyen-Orient à plus de 70 % dans les Amériques et en Asie. | UN | ويتراوح نصيب السياحة داخل المنطقة الواحدة من أكثر من 40 في المائة في أفريقيا والشرق الأوسط إلى أكثر من 70 في المائة في الأمريكتين وآسيا. |
Les centres situés en Afrique et au Moyen-Orient, en particulier, verraient leurs ressources augmenter, ce qui leur permettrait de rendre leurs programmes plus efficaces et de mieux les cibler, à un moment critique. | UN | وبوجه خاص، ستشهد مراكز الإعلام في أفريقيا والشرق الأوسط زيادة في الموارد، الأمر الذي يمكنها من تنفيذ برامج محددة الهدف أكثر فعالية في أوقات هامة. |
Cette formation s'adressait aux agents sur le terrain de l'ONUDC, de la CEA et des autres organisations partenaires intéressées opérant en Afrique et au Moyen-Orient. | UN | وقد استهدف التمرين الموظفين الميدانيين التابعين واللجنة الاقتصادية لأفريقيا وغيرهما من المنظمات الشريكة المهتمة والمتواجدة في أفريقيا والشرق الأوسط. |
Après le lancement du programme GET-IT en 2008, l'ONUDI et HP envisagent de l'étendre en 2009 et 2010 à 20 centres de formation supplémentaires en Afrique et au Moyen-Orient. | UN | وبعد الإطلاق الأولي لبرنامج GET-IT في عام 2008، تعتزم اليونيدو وشركة HP توسيع البرنامج في عامي 2009 و2010 ليشمل 20 مركزاً تدريب إضافياً في أفريقيا والشرق الأوسط. |
Aujourd'hui, des conflits éclatent sur tous les continents, et les conséquences sont particulièrement graves en Afrique et au Moyen-Orient, mais certains conflits sont moins visibles, ce qui ne veut pas dire qu'ils sont moins dangereux. | UN | وتحدث الصراعات اليوم في كل قارة من القارات، وتترتب عليها عواقب وخيمة بصفة خاصة في أفريقيا والشرق الأوسط. غير أن بعض الصراعات في العالم أقل بروزا. ولكن ذلك لا يجعلها أقل خطرا. |
C'est la philosophie qui sous-tend le soutien continu du Maroc au principe de la création de zones exemptes d'armes nucléaires, conformément au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), en particulier en Afrique et au Moyen-Orient. | UN | وهذه هي الفلسفة التي تشدد على الدعم المتواصل للمغرب لمبدأ إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا سيما في أفريقيا والشرق الأوسط. |
169. Le projet vise à permettre aux organismes nationaux de mieux utiliser les technologies informatiques pour renforcer leurs réseaux et leurs programmes de promotion de la femme en Afrique et au Moyen-Orient. | UN | 169 - يرمي هذا المشروع إلى تعزيز قدرة الآليات الوطنية على استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل تعزيز شبكتها وبرامج بناء قدراتها من أجل النهوض بالمرأة في أفريقيا والشرق الأوسط. |
Dans ce contexte, nous sommes grandement encouragés par l'adoption des résolutions de la Conférence générale de l'AIEA relatives à la création de zones exemptes d'armes nucléaires en Afrique et au Moyen-Orient. | UN | وفي هذا السياق، نشعر بتشجيع كبير من جراء اعتماد المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية لقرارات تتعلق بإنشاء منطقتين خاليتين من اﻷسلحة الذرية في افريقيا والشرق اﻷوسط. |
53. On a continué de sensibiliser l'opinion publique à la condition des petites filles en Asie du Sud, en Afrique et au Moyen-Orient tant par des activités de plaidoyer que dans l'exécution des programmes. | UN | ٥٣ - وفيما يتعلق بخلق الوعي العام، ظلت الطفلة تحظى باهتمام مكثف في جنوب آسيا وأفريقيا والشرق اﻷوسط في كل من أنشطة الدعوة والتدابير البرنامجية. |
Le Venezuela appuie sans réserves les efforts faits pour créer de nouvelles zones exemptes de telles armes, comme cela a été le cas en Asie du Sud-Est, dans le Pacifique Sud et en Mongolie, et les efforts faits actuellement en ce sens en Afrique et au Moyen-Orient. | UN | ونحن نؤيد إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية تأييداً تاماً، على غرار ما جرى في جنوب شرق آسيا، وجنوب منطقة المحيط الهادئ، ومنغوليا، والجهود التي يجري بذلها في أفريقيا وفي الشرق الأوسط. |
Le 27 juillet 2011, il s'est entretenu avec les commandants des forces des principales opérations de maintien de la paix des Nations Unies en Afrique et au Moyen-Orient. | UN | وأجرى المجلس في 27 تموز/يوليه 2011 مناقشة مع قادة القوات في بعض عمليات الأمم المتحدة الرئيسية لحفظ السلام في أفريقيا ومنطقة الشرق الأوسط. |
2. en Afrique et au Moyen-Orient, on prévoit une augmentation de 54,1 millions de dollars (77 %), les ressources devant passer de 70,3 millions en 2012-2013 à 124,3 millions en 2014-2015. | UN | 2- ومن المتوقَّع أن يزيد التمويل في منطقة أفريقيا والشرق الأوسط بمقدار 54.1 مليون دولار (77 في المائة)، من 70.3 مليون دولار في فترة السنتين 2012-2013 إلى 124.3 مليون دولار في فترة السنتين 2014-2015. |