Il se félicite également de la Déclaration et du Plan d'action de Madrid sur le renforcement du régime juridique de la lutte contre le terrorisme en Afrique occidentale et centrale. | UN | ورحب أيضا بإعلان وخطة عمل مدريد لتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في غرب ووسط أفريقيا. |
:: 2 visites de travail dans des centres de coordination maritime situés en Afrique occidentale et centrale | UN | :: القيام بزيارتي عمل ميدانيتين لمراكز التنسيق البحري في غرب ووسط أفريقيا |
M. Ebigbo est Président de l'Association des institutions et des initiatives pour la prise en charge des enfants mentalement handicapés en Afrique occidentale et centrale et dirige également la section nigériane de l'Association. | UN | ويتولى البروفسور إيبغبو رئاسة رابطة المؤسسات والمبادرات لرعاية الأطفال المعوقين عقلياً في غرب ووسط أفريقيا ويرأس أيضاً فرع الرابطة في نيجيريا. |
20. Il y a en Afrique de 27,7 à 52,8 millions de personnes qui ont consommé du cannabis au cours des 12 derniers mois et dont la majorité réside en Afrique occidentale et centrale. | UN | 20- وهناك ما يتراوح بين 27.7 و52.8 مليون شخص تعاطوا القنّب خلال السنة السابقة، يسكن أغلبهم في أفريقيا الغربية والوسطى. |
L'Agence suédoise de développement international aide l'UNICEF à renforcer les programmes d'assainissement exécutés en Afrique australe et à introduire des techniques d'assainissement adaptées aux conditions en Afrique occidentale et centrale. | UN | وتساعد الوكالة السويدية للتنمية الدولية اليونيسيف في تعزيز برامج اﻹصحاح في منطقة الجنوب اﻷفريقي وكذلك في إدخال تكنولوجيا اﻹصحاح الملائمة في منطقة غرب ووسط أفريقيا. |
en Afrique occidentale et centrale, les saisies ont également augmenté pour atteindre des niveaux supérieurs à ceux observés précédemment. | UN | وازدادت المضبوطات أيضا في غرب أفريقيا ووسطها وفاقت المعدّلات التي لوحظت سابقا. |
Un nouveau bureau a été créé à Abidjan en 1997, initialement pour assurer des services nécessaires aux projets de développement rural financés ou cofinancés au titre de prêts du FIDA en Afrique occidentale et centrale. | UN | وأنشئ مكتب جديد في عام ١٩٩٧ في أبيدجان، كرس في بادئ اﻷمر لخدمة مشاريع التنمية الريفية التي تلقت تمويلا كاملا أو مشتركا من قروض الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في غرب ووسط أفريقيا. |
38. Le Rapporteur spécial félicite l'UNICEF pour le travail accompli en Afrique occidentale et centrale en ce qui concerne la traite des enfants. | UN | 38- وأشاد المقرر الخاص باليونيسيف لما اضطلعت به من أعمال في غرب ووسط أفريقيا في مجال الاتجار بالأطفال. |
On a en particulier continué de s'efforcer à améliorer la participation des hommes et des femmes sur un pied d'égalité dans les comités de réfugiés, et des progrès sensibles ont été enregistrés à cet égard dans les camps situés en Afrique occidentale et centrale. | UN | ويتواصل بوجه خاص بذل الجهود لتحسين مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في اللجان المعنية باللاجئين وقد أحرز تقدم ملحوظ في المخيمات في غرب ووسط أفريقيا. |
Les opérations militaires menées ostensiblement dans le but de la protection des civils ont à l'évidence eu des répercussions néfastes sur des millions de civils en Afrique occidentale et centrale et au Maghreb. | UN | ومن الواضح أن العمليات العسكرية التي فيما يبدو نفذت لحماية المدنيين أدت إلى التأثير السلبي على ملايين المدنيين في غرب ووسط أفريقيا والمغرب العربي. |
La couverture vaccinale a été maintenue à travers le monde à quelque 80 % en moyenne, voire plus. Toutefois, en Afrique, la moyenne régionale est restée par trop faible; elle n'était que de 41 % en Afrique occidentale et centrale. | UN | وتمت المحافظة على معدلات التحصين على الصعيد العالمي عند معدلات تبلغ في المتوسط نحو ٨٠ في المائة أو أكثر، إلا أن المتوسط الاقليمي في أفريقيا ظل منخفضا بدرجة غير مقبولة، حيث لم يبلغ معدله سوى ٤١ في المائة في غرب ووسط أفريقيا. |
Au cours de cette consultation, les questions suivantes ont été examinées : les caractéristiques et les causes profondes des conflits armés en Afrique occidentale et centrale, la violence et les sévices sexuels dont sont victimes les femmes et les enfants, les enfants soldats et la prévention des conflits armés et l'atténuation de leurs effets sur les femmes et les enfants. | UN | ودرست هذه المشاورة أنماط المنازعات المسلحة في غرب ووسط أفريقيا واﻷسباب الكامنة وراءها، وأعمال العنف والانتهاكات الجنسية التي تتعرض لها المرأة والطفل، واﻷطفال الجنود ومنع المنازعات المسلحة والتخفيف من أثرها على اﻷطفال والنساء. |
Les systèmes de prévention et de réponse à l'exploitation des enfants ont été renforcés par une meilleure collaboration sous-régionale en Afrique occidentale et centrale et par l'utilisation des principes directeurs de l'UNICEF adaptés pour la protection des enfants victimes de la traite. | UN | 112 - وجرى تعزيز نظم منع استغلال الأطفال والتصدي له عن طريق تحسين التعاون دون الإقليمي في غرب ووسط أفريقيا واستخدام مبادئ اليونيسيف التوجيهية المواءمة من أجل حماية الأطفال ضحايا الاتجار. |
Atelier de l'UNICEF sur la traite d'enfants en Afrique occidentale et centrale | UN | حلقة عمل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) عن الاتجار بالأطفال في غرب ووسط أفريقيا |
37. Au nom du Rapporteur spécial, un fonctionnaire du HautCommissariat aux droits de l'homme a assisté à l'Atelier du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) sur la conduite à suivre face à la traite d'enfants en Afrique occidentale et centrale, qui s'est tenu à Florence du 9 au 12 octobre 2001. | UN | 37- حضر أحد موظفي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بالنيابة عن المقرر الخاص، حلقة العمل التي عقدتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) عن سياسات الاستجابة للاتجار بالأطفال في غرب ووسط أفريقيا في الفترة من 9 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
Le Groupe des États d'Afrique apprécie l'initiative prise par le Comité contre le terrorisme d'encourager la coopération avec les organisations régionales dans la lutte contre le terrorisme et il se félicite de l'adoption de la Déclaration et du Plan d'action de Madrid sur le renforcement du cadre juridique de lutte contre le terrorisme en Afrique occidentale et centrale (2006). | UN | وأعرب عن تقدير المجموعة الأفريقية لمبادرة لجنة مكافحة الإرهاب المتعلقة بتشجيع التعاون مع المنظمات الإقليمية في مكافحة الإرهاب، وعن ترحيبها بإعلان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني المضاد للإرهاب في غرب ووسط أفريقيا (2006). |
La Table ronde a adopté la Déclaration et le Plan d'action de Madrid sur le renforcement du régime juridique de lutte contre le terrorisme en Afrique occidentale et centrale (A/61/368-S/2006/756, annexe) qui précisent les mesures et initiatives concrètes à prendre; | UN | واعتمد اجتماع المائدة المستديرة إعلان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في غرب أفريقيا ووسطها (A/61/368-S/2006/756، المرفق)، اللذين يحددان ما ينبغي اتخاذه من تدابير وخطوات ملموسة؛ |