"en afrique ou" - Traduction Français en Arabe

    • في أفريقيا أو
        
    • في افريقيا أو
        
    • أفريقيا أو في
        
    • في أفريقيا وفي
        
    La paix et la sécurité sont donc primordiales pour tous les pays, que ce soit en Afrique ou ailleurs dans le monde. UN وبالتالي، فان السلام والأمن يمثلان أولويتين لجميع البلدان، سواء كانت في أفريقيا أو في مكان آخر من العالم.
    Cela est parfois lié à la situation des réfugiés et illustre le fait que des enfants réfugiés sont exposés à la prostitution, que ce soit en Afrique ou ailleurs. UN وترتبط هذه العمليات أحيانا بحالة اللاجئين وتؤكد على أن اﻷطفال اللاجئين معرضون للتجارة الجنسية سواء في أفريقيا أو غيرها.
    À ce propos, il faut absolument relever l'importance critique de l'action d'ONG, d'organismes caritatifs et de particuliers basés en Afrique ou à l'étranger. UN وفي هذا السياق، من الضروري الإشارة إلى الأهمية الحاسمة للنشاط الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية والجمعيات الخيرية والأفراد الخواص الموجودون في أفريقيا أو في الخارج.
    À ce propos, il faut absolument relever l'importance critique de l'action d'ONG, d'organismes caritatifs et de particuliers basés en Afrique ou à l'étranger. UN وفي هذا السياق، من الضروري الإشارة إلى الأهمية الحاسمة للنشاط الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية والجمعيات الخيرية والأفراد الخواص الموجودون في أفريقيا أو في الخارج.
    Ce profil, toutefois, ne se retrouve pas en Afrique ou en Asie du Sud-Est et du Sud. UN غير أن هذا النمط لا يتكرر في افريقيا أو جنوب شرق وجنوب آسيا.
    Une tonne de carbone émise en Afrique ou en Asie menace les habitants du plus petit village d'Amérique du Nord. UN ويهدد طن من الكربون ينبعث في أفريقيا أو آسيا سكان أصغر قرية في أمريكا الشمالية.
    Nous devons réaffirmer que la médiation est essentielle pour régler les différends, que ce soit en Afrique ou dans le reste du monde. UN لا بد لنا من أن نكرر أن الوساطة عنصر جوهري لتسوية المنازعات، سواء في أفريقيا أو في سائر أنحاء العالم.
    À l'échelle de la planète, 410 millions de personnes sont connectées au réseau, mais seulement 5 % d'entre elles vivent en Afrique ou en Amérique latine. UN وعلى نطاق عالمي يرتبط 410 ملايين شخص بشبكة الإنترنت، غير أن 5 في المائة منهم فقط يوجدون في أفريقيا أو أمريكا اللاتينية.
    En fait, le Maroc n'a pas de leçons à recevoir au sujet de la lutte pour l'émancipation et l'indépendance en Afrique ou au sujet des droits de l'homme. UN وفي واقع اﻷمر، فإنه لا يمكن تلقين المغرب دروسا في الكفاح من أجل التحرر والاستقلال في أفريقيا أو في حقوق اﻹنسان.
    Ceux qui sont touchés, en Afrique ou ailleurs, devraient recevoir une assistance humanitaire en temps voulu. UN وينبغي أن يتلقى هؤلاء المتضررون سواء في أفريقيا أو في أماكن أخرى، المساعدات اﻹنسانية في أوانها وبطريقة نزيهة.
    Les conflits toujours plus nombreux en Europe, en Afrique ou au Moyen-Orient et la lenteur dans la recherche de solutions contribuent à exacerber les tensions internationales et à saper la confiance entre États. UN والزيادة في حدوث الصراعات، سواء في أوروبا أو في أفريقيا أو في الشرق اﻷوسط والبطء في حلها يعملان على تفاقم التوترات الدولية وتقويض الثقة فيما بين الدول.
    Aussi, voudrions-nous nous féliciter des efforts déployés par l'Union africaine et les Nations Unies pour trouver des solutions durables aux conflits en Afrique, ou ailleurs dans le monde. UN كيف يمكننا ألا نتخذ موقفا؟ إننا نشيد بجهود الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لإيجاد حلول دائمة للصراعات في أفريقيا أو أي مكان آخر في العالم.
    La plupart vivent en Afrique ou dans certaines parties d'Asie, subsistant avec moins d'un dollar par jour. UN يعيش معظمهم في أفريقيا أو في أنحاء من آسيا، يتجرعون المشقات ليقتتوا بأقلَّ من دولارٍ واحدٍ في اليوم.
    La plupart vivent en Afrique ou dans certaines parties d'Asie, subsistant avec moins d'un dollar par jour. UN يعيش معظمهم في أفريقيا أو في أنحاء من آسيا، يتجرعون المشقات ليقتتوا بأقلَّ من دولارٍ واحدٍ في اليوم.
    Maman était partie, comme avant. en Afrique ou quelque chose. Open Subtitles أمي كانت مُسافرة كعادتها، في أفريقيا أو أي مكان أخر.
    Que ce soit en Afrique ou ailleurs, le processus de démocratisation peut se révéler difficile, mais c'est un élément indispensable à la paix, à la stabilité, à la primauté du droit, au plein respect et à la jouissance des droits de l'homme. UN وقد تكون عملية التحول الى الديمقراطية عملية شاقة، سواء في أفريقيا أو في أي مكان آخر، ولكنها مقوم هام من مقومات السلم والاستقرار وحكم القانون، والاحترام التام لحقوق الانسان والتمتع بها.
    Il a précisé que, contrairement à ce que certains participants avaient dit, il n'avait jamais émis l'idée qu'il n'existait pas de peuples autochtones en Afrique ou en Asie. UN ومن ناحية أخرى، أكد أنه لم يعرب أبداً عن الفكرة القائلة بأنه لا توجد شعوب أصلية في أفريقيا أو آسيا، على نحو ما قاله بعض المشتركين.
    La question du développement durable est au coeur des problèmes auxquels sont confrontés tous les pays en développement, que ce soit en Afrique ou ailleurs. UN ومسألة التنمية المستدامة هي مسألة مركزية بالنسبة لحل المشاكل التي تواجهها جميع البلدان النامية، سواء في أفريقيا أو في أي مكان آخر.
    Comme nous l'enseigne l'histoire, les conflits, en Afrique ou ailleurs, auront un impact négatif, non seulement sur les pays directement affectés, mais aussi sur leurs voisins et les régions dont ils font partie. UN ولقد علﱠمنا التاريخ أن الصراعات، سواء كانت في أفريقيا أو في غيرها، لها عواقب وخيمة لا تقتصر على البلدان المتأثرة بها وحدها، وإنما تمتد إلى جيرانها وإلى المناطق التي تشكل هذه البلدان جزءا منها.
    Oui, les crises et conflits armés, le monde en connaît encore, hélas, que ce soit en Afrique ou ailleurs. UN أجل، لا تزال الأزمات والصراعات المسلحة تحيق بعالمنا، لسوء الطالع، في أفريقيا وفي أماكن أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus