Les taux de pauvreté restent toutefois très élevés en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud et en Asie occidentale. | UN | بيد أن معدلات الفقر بقيت مرتفعة جداً في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب وغرب آسيا. |
Ce phénomène s'est nettement manifesté ces dernières années en Afrique subsaharienne et en Europe centrale et orientale. | UN | وقد ظهرت هذه الحالة كأوضح ما تكون في السنوات القليلة الماضية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي وسط أوروبا وشرق أوروبا. |
C'est en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud que le taux de mortalité maternelle est le plus élevé. | UN | وتبلغ نسبة الوفيات بين اﻷمهات ذروتها في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي منطقة جنوب آسيا. |
La mortalité maternelle ne cesse de préoccuper, en particulier en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud. | UN | وما زالت الوفيات النفاسية تستدعي الاهتمام، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب آسيا. |
Il n'empêche que près d'un milliard de personnes, en particulier en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud, demeurent en proie à une pauvreté extrême. | UN | بيد أن قرابة بليون نسمة، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب آسيا، ما زالوا يرزحون تحت وطأة الفقر المدقع. |
en Afrique subsaharienne et en Asie du SudEst, plus de 40 % des personnes avaient moins d'un dollar par jour pour vivre. | UN | ويعيش في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب شرقي آسيا ما يفوق عن نسبة 40 في المائة من الناس بأقل من دولار واحد يومياً. |
En outre, au cours de ces dernières années, le nombre d’enfants pauvres a augmenté de quelque 4 % par an en Afrique subsaharienne et en Amérique latine. | UN | علاوة على ذلك، فإن عددهم ما برح يزداد بنحو ٤ في المائة سنويا في السنوات اﻷخيرة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي أمريكا اللاتينية. |
Alors que le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans a baissé dans toutes les régions, le rythme du progrès est trop lent pour permettre d'atteindre l'objectif final, notamment en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud. | UN | ففي حين أن معدل الوفيات لمن هم دون سن الخامسة قد انخفض في جميع المناطق، فإن وتيرة التقدم كانت أبطأ من أن تسمح بالوفاء بالهدف المحدد لنهاية العقد، وبخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب آسيا. |
Ainsi, les femmes vivant en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud avaient beaucoup moins de chances de bénéficier de services d'accouchement médicalisé. | UN | فاحتمال حصول النساء في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب آسيا على مساعدة أخصائيين مهرة عند الولادة أقل بكثير من احتمال حصولهن على هذه المساعدة في المناطق الأخرى. |
Plus de la moitié de la population mondiale vit dans une pauvreté endémique avec moins d'un dollar par jour; les trois quarts de ces personnes vivent en Afrique subsaharienne et en Asie. | UN | إن أكثر من نصف سكان العالم يعيشون في فقر مزمن، على أقل من دولار واحد في اليوم. وثلاثة أرباع هؤلاء الناس يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي آسيا. |
Certes, le nombre de personnes touchées par la pauvreté absolue a diminué de 200 millions depuis 1990, notamment en Asie de l'Est; mais en Afrique subsaharienne et en Asie occidentale, la pauvreté s'est de fait étendue. | UN | ففي حين أن عدد الذين يعيشون في فقر مدقع قد انخفض بأكثر من 200 مليون شخص منذ عام 1990، خصوصا في شرق آسيا، ازداد الفقر في الواقع في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي غرب آسيا. |
Un quart des enfants du monde en développement sont sous-alimentés, tout comme la moitié des enfants vivant en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud; 11 millions d'enfants de moins de cinq ans meurent chaque année de maladies évitables et traitables; et 115 millions d'enfants ne sont pas scolarisés actuellement. | UN | إن ربع مجموع الأطفال في البلدان النامية يعانون من سوء التغذية، كما هو الحال بالنسبة لنصف مجموع الأطفال الذين يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب آسيا؛ ويموت 11 مليون طفل دون سن الخامسة كل عام بسبب الأمراض التي يمكن الوقاية منها وعلاجها؛ وهناك 115 مليون طفل غير ملتحقين حاليا بالمدارس. |
entre la productivité agricole et les activités non agricoles Dans de nombreux pays en développement et plus particulièrement en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud, le secteur agricole demeure le principal employeur, notamment pour les femmes. | UN | 30 - لا يزال القطاع الزراعي بالنسبة لكثير من البلدان النامية هو رب العمل الرئيسي ولا سيما بالنسبة للمرأة، وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب آسيا. |
L'accent est mis sur l'exécution d'un plan d'action pour l'accès des pauvres à l'énergie en Afrique subsaharienne, en rappelant que l'énergie joue un rôle important dans la croissance économique et l'atténuation de la pauvreté, et que le problème de l'accès se pose avec une acuité particulière en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud. | UN | ويُشدد على تنفيذ خطة عمل لتيسير وصول الفقراء في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى إلى الطاقة، حيث إن للطاقة دوراً هاماً في النمو الاقتصادي وتخفيف حدة الفقر وإن حدّة مشكلة الوصول إلى الطاقة هي على أشدّها في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب آسيا. |
Parmi les autres grands facteurs de progression, on mentionnera le programme régional pour l'Afrique de l'Est, le programme régional pour l'Afrique australe, le programme national pour l'État de Palestine et les programmes de lutte contre le VIH et le sida en Afrique subsaharienne et en Afrique de l'Est. | UN | والمساهمون الرئيسيون الآخرون في الزيادة هم البرنامج الإقليمي لشرق أفريقيا، والبرنامج الإقليمي لجنوب أفريقيا، والبرنامج الوطني في دولة فلسطين، وبرنامجا فيروس نقص المناعة البشرية والأيدز في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي شرق أفريقيا. |
La plupart des décès maternels se produisent en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud. | UN | وتقع معظم الوفيات النفاسية في أفريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب آسيا. |
La situation est particulièrement préoccupante en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud. La plupart de ces femmes meurent de maladies ou de complications qui peuvent facilement être évitées ou traitées. | UN | والحالة خطيرة بصفة خاصة في أفريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب آسيا؛ حيث يموت معظم هؤلاء النساء بسبب أمراض يمكن الوقاية منها أو علاجها بسهولة. |
Une évaluation définitive des tendances dans ce domaine n'est pas possible à l'heure actuelle en raison du manque de données, mais selon les estimations les plus récentes, les taux de mortalité maternelle sont très élevés en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud. | UN | ورغم تعذر إجراء تقييم نهائي للتوجهات الراهنة بسبب عدم توافر البيانات، فإن آخر التقديرات المتاحة حاليا لا يزال يشير إلى ارتفاع كبير في نسب الوفيات النفاسية في أفريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب شرق آسيا. |
Faisant rapport sur la suite donnée à la session extraordinaire consacrée aux enfants, le Secrétaire général a indiqué que, en raison des maigres progrès enregistrés en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud, il était peu probable que l'objectif mondial de réduction de la faim parmi les enfants serait atteint. | UN | 64 - وأوضحت أن الأمين العام ذكر في متابعته للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل أنه بالنظر إلى بطء التقدم المحرز في أفريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب أفريقيا فإن من غير المرجح بلوغ الهدف العالمي بشأن الحد من جوع الأطفال. |
en Afrique subsaharienne et en Asie du SudEst, plus de 40 % des personnes avaient moins d'un dollar par jour pour vivre. | UN | ويعيش في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب شرقي آسيا ما يفوق عن نسبة 40 في المائة من الناس بأقل من دولار واحد يومياً. |
La plupart d'entre eux sont situés en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud-Est, où les catastrophes naturelles sont un risque permanent. | UN | وتوجد معظم أقل البلدان نمواً في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب شرق آسيا حيث تشكل الكوارث الطبيعية خطراً مستمراً. |