"en aidant les gouvernements à" - Traduction Français en Arabe

    • في مساعدة الحكومات على
        
    • في مساعدة الدول على
        
    • بمساعدة الحكومات على
        
    • عن طريق مساعدة الحكومات على
        
    • خلال مساعدة الحكومات على
        
    • عن طريق مساعدة الحكومات في
        
    • وذلك بمساعدة الحكومات في
        
    • مجالي مساعدة الحكومات في
        
    • في مساعدة الحكومات في
        
    • في دعم الحكومات الوطنية في
        
    La communauté internationale, y compris le système des Nations Unies, joue un rôle important en aidant les gouvernements à accroître leur capacité de relever les défis. UN ويضطلع المجتمع الدولي، بما فيه منظومة اﻷمم المتحدة، بدور هام في مساعدة الحكومات على تعزيز قدراتها لمواجهة هذه التحديات.
    Ces institutions pourraient jouer un rôle important en aidant les gouvernements à promulguer une législation nationale contre la discrimination raciale, et promouvoir l'adoption et l'application des conventions internationales. UN وتستطيع هذه المؤسسات أن تؤدي وظيفة هامة في مساعدة الحكومات على سن التشريعات الوطنية المناهضة للتمييز العنصري وتعزيز اعتماد وتطبيق الاتفاقيات الدولية.
    Ces institutions pourraient jouer un rôle important en aidant les gouvernements à promulguer une législation nationale contre la discrimination raciale, et promouvoir l'adoption et l'application des conventions internationales. UN وتستطيع هذه المؤسسات أن تؤدي وظيفة هامة في مساعدة الحكومات على سن التشريعات الوطنية المناهضة للتمييز العنصري وتعزيز اعتماد وتطبيق الاتفاقيات الدولية.
    18. Considère que la société civile peut beaucoup contribuer à combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier en aidant les gouvernements à élaborer des règles et des stratégies, en prenant des mesures pour lutter contre ces formes de discrimination et en y donnant concrètement suite; UN " 18 - تقر بالدور الأساسي للمجتمع المدنـي في مكافحة العنصرية والتمييـز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وبصفة خاصة في مساعدة الدول على وضع أنظمة واستراتيجيات، وفي اتخاذ تدابير وإجراءات لمكافحة هذه الأشكال من التمييز، ومن خلال تنفيذ المتابعة؛
    Une importance particulière est par ailleurs accordée à la nécessité de réformer les politiques relatives aux rendements énergétiques en aidant les gouvernements à procéder aux changements économiques, institutionnels et réglementaires nécessaires pour attirer les investissements. UN وقد تم إيلاء تركيز خاص على إدخال إصلاحات على السياسة العامة في مجال كفاءة الطاقة وذلك بمساعدة الحكومات على إحداث التغييرات الاقتصادية والمؤسسية والنظامية اللازمة لتحسين مناخ الاستثمار.
    Nous demandons au Programme des Nations Unies pour le développement et au Projet Objectifs du Millénaire des Nations Unies de contribuer à traduire sur le plan opérationnel les efforts déployés en vue de réaliser les objectifs du Millénaire, en aidant les gouvernements à évaluer les besoins en termes d'investissements sectoriels, pour que cela débouche sur des plans d'établissement des coûts et de financement. UN وندعو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومشروع الأمم المتحدة للألفية إلى دعم مساعي وضع الأهداف الإنمائية للألفية موضع التنفيذ، عن طريق مساعدة الحكومات على تقييم الاحتياجات من الاستثمارات القطاعية، مما يسهل تقدير التكاليف ووضع خطط التمويل.
    en aidant les gouvernements à trouver des solutions durables pour les groupes de déplacés, il a cherché à faciliter la médiation dans les conflits. UN وكانت تهدف، من خلال مساعدة الحكومات على إيجاد حلول دائمة للمشردين، إلى تسهيل الوساطة في تسوية النزاعات.
    Ces institutions pourraient jouer un rôle important en aidant les gouvernements à promulguer une législation nationale contre la discrimination raciale, et promouvoir l'adoption et l'application des conventions internationales. UN وبإمكان هذه المؤسسات الاضطلاع بدور هام عن طريق مساعدة الحكومات في إصدار تشريع وطني ضد التمييز العنصري وتشجيع اعتماد اتفاقيات دولية وتنفيذها.
    Ces institutions pourraient jouer un rôle important en aidant les gouvernements à promulguer une législation nationale contre la discrimination raciale, et promouvoir l'adoption et l'application des conventions internationales. UN وتستطيع هذه المؤسسات أن تؤدي وظيفة هامة في مساعدة الحكومات على سن التشريعات الوطنية المناهضة للتمييز العنصري وتعزيز اعتماد وتطبيق الاتفاقيات الدولية.
    Ces institutions pourraient jouer un rôle important en aidant les gouvernements à promulguer une législation nationale contre la discrimination raciale, et promouvoir l'adoption et l'application des conventions internationales. UN وتستطيع هذه المؤسسات أن تؤدي وظيفة هامة في مساعدة الحكومات على سن التشريعات الوطنية المناهضة للتمييز العنصري وتعزيز اعتماد وتطبيق الاتفاقيات الدولية.
    Ces institutions pourraient jouer un rôle important en aidant les gouvernements à promulguer une législation nationale contre la discrimination raciale, et promouvoir l'adoption et l'application des conventions internationales. UN وتستطيع هذه المؤسسات أن تؤدي وظيفة هامة في مساعدة الحكومات على سن التشريعات الوطنية المناهضة للتمييز العنصري وتعزيز اعتماد وتطبيق الاتفاقيات الدولية.
    Il a mis l'accent sur le rôle important que joue le programme d'assistance technique en aidant les gouvernements à attirer les investissements des sociétés transnationales et il a demandé aux donateurs de recommencer à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale afin d'assurer la continuité de ce programme. UN وركز المندوب على أهمية برنامج المساعدة التقنية في مساعدة الحكومات على اجتذاب استثمارات الشركات عبر الوطنية، وطالب البلدان المانحة باستئناف مساهماتها في الصندوق الاستئماني لكفالة تواصل هذا البرنامج.
    Consciente de l'importance du rôle que joue le système des Nations Unies, en particulier le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et ses comités nationaux en aidant les gouvernements à promouvoir le bien-être des enfants et leur épanouissement, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تلعبه منظومة اﻷمم المتحدة، وبشكل خاص منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ولجانها الوطنية، في مساعدة الحكومات على النهوض برفاه اﻷطفال ونمائهم،
    Ces institutions pourraient jouer un rôle important en aidant les gouvernements à promulguer une législation nationale contre la discrimination raciale, et promouvoir l'adoption et l'application des conventions internationales. UN وتستطيع هذه المؤسسات أن تؤدي وظيفة هامة في مساعدة الحكومات على سن التشريعات الوطنية المناهضة للتمييز العنصري وتعزيز اعتماد وتطبيق الاتفاقيات الدولية.
    24. Considère que la société civile peut beaucoup contribuer à combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier en aidant les gouvernements à élaborer des règles et des stratégies, en prenant des mesures pour lutter contre ces formes de discrimination et en y donnant concrètement suite; UN 24 - تقر بالدور الأساسي للمجتمع المدنـي في مكافحة العنصرية والتمييـز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وبصفة خاصة في مساعدة الدول على وضع أنظمة واستراتيجيات، وفي اتخاذ تدابير وإجراءات لمكافحة هذه الأشكال من التمييز، ومن خلال تنفيذ المتابعة؛
    21. Reconnaît le rôle fondamental que joue la société civile dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier en aidant les gouvernements à élaborer des règles et des stratégies, en prenant des mesures pour lutter contre ces formes de discrimination et en en suivant la mise en œuvre ; UN 21 - تقر بالدور الأساسي للمجتمع المدني في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وبصفة خاصة في مساعدة الدول على وضع أنظمة واستراتيجيات، وفي اتخاذ تدابير وإجراءات لمكافحة هذه الأشكال من التمييز، ومن خلال تنفيذ المتابعة؛
    L'Agency for International Development répond à la crise financière en aidant les gouvernements à mettre en place des systèmes de réglementation financière qui permettront de réduire les risques de panique dans l'avenir et d'améliorer la capacité d'assurer une gestion saine en période de crise. UN وتستجيب وكالة التنمية الدولية لﻷزمة الدولية بمساعدة الحكومات على إنشاء أنظمة ضبط مالية بوسعها الحد من إمكانية حدوث حالات ذعر في المستقبل وتحسين القدرة على اﻹدارة السليمة وقت اﻷزمات.
    L'ONU pourrait jouer un rôle en aidant les gouvernements à démanteler les obstacles à la création d'entreprises et à simplifier leur système réglementaire afin de mettre en place un climat plus propice au développement du secteur privé. UN ويمكن أن تقوم الأمم المتحدة بدور بمساعدة الحكومات على كسر الحواجز التي تعترض تكوين المشاريع التجارية وتبسيط نظمها التنظيمية من أجل تهيئة مناخ أقوى لتنمية القطاع الخاص.
    63. Avons conscience du rôle fondamental que la société civile joue dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, notamment en aidant les gouvernements à élaborer des règlements et des stratégies de lutte contre ces formes de discrimination et à en contrôler la mise en œuvre; UN 63- نسلم بالدور الأساسي للمجتمع المدني في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ولا سيما عن طريق مساعدة الحكومات على وضع نظم واستراتيجيات لمكافحة أشكال التمييز هذه ومتابعة التنفيذ؛
    en aidant les gouvernements à trouver des solutions durables pour les groupes de déplacés, il a cherché à faciliter la médiation dans les conflits. UN وكانت تهدف، من خلال مساعدة الحكومات على إيجاد حلول دائمة للمشردين، إلى تسهيل الوساطة في تسوية النزاعات.
    b) Création d'un climat propre à favoriser le développement sous l'impulsion du secteur privé en aidant les gouvernements à modifier leurs cadres réglementaires, réformes vitales pour stimuler les activités du secteur privé. UN )ب( وتهيئة بيئة ملائمة لﻷنشطة اﻹنمائية التي يضطلع بها القطاع الخاص، عن طريق مساعدة الحكومات في إصلاح أطرها التنظيمية الحيوية للغاية لعمليات القطاع الخاص.
    Le HCR a pour fonctions principales de fournir une protection internationale aux réfugiés et de rechercher des solutions permanentes au problème des réfugiés en aidant les gouvernements à faciliter leur rapatriement librement consenti ou leur assimilation dans de nouvelles communautés nationales. UN 11- المهام الرئيسية للمفوضية هي توفير الحماية الدولية للاجئين والسعي إلى حلول دائمة لمشاكلهم وذلك بمساعدة الحكومات في تيسير عودتهم الطوعية إلى وطنهم أو إدماجهم في مجتمعات محلية وطنية جديدة.
    Elle a fait observer que, dans certains domaines, le FNUAP jouerait certainement un rôle de chef de file, par exemple, en aidant les gouvernements à rendre généralement opérationnels les programmes de santé en matière de reproduction et en veillant à la sécurité des produits de santé en matière de reproduction. UN 46 - ولاحظت أنه يمكن للصندوق أن يقوم بدور قيادي في بعض المجالات، مثل مجالي مساعدة الحكومات في التشغيل العام لبرامج الصحة الإنجابية، وكفالة أمن السلع الخاصة بالصحة الإنجابية.
    Il joue un rôle moteur dans les domaines techniques spécifiquement liés aux priorités du Cadre d'action de Hyogo, mais aussi en aidant les gouvernements à rendre celui-ci opérationnel au niveau national. UN ويضطلع البرنامج الإنمائي بأدوار طلائعية في مجالات تقنية بعينها تتفق وأولويات إطار عمل هيوغو، ويقوم بدور مركزي في مساعدة الحكومات في إعمال مقتضيات الإطار على الصعيد القطري.
    Par ailleurs, il reste encore beaucoup à faire pour assurer l'application de la Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000 et si les responsabilités principales dans ce domaine incombent aux États Membres, le Centre a un rôle vital à jouer en aidant les gouvernements à devenir des promoteurs efficaces en matière de logement. UN ولايزال هناك الكثير مما ينبغي إنجازه في تنفيذ الاستراتيجيــة العالميــة للمـأوى حتى عام ٢٠٠٠، ومع أن المسؤولية الرئيسية في هذا المجال تقع على عاتق الدول اﻷعضاء، فإن للمركز دورا حاسما يؤديه في دعم الحكومات الوطنية في جهودها المبذولة لتصبح عوامل تسهيل فعالة في مضمار اﻹسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus