:: Depuis la suppression des missiles du plateau d'Albion, la France n'a plus de moyens en alerte haute permanente; | UN | منذ إزالة الصواريخ من هضبة ألبيون، لم يعد لفرنسا وسائل تمكنها من البقاء في حالة تأهب قصوى دائمة؛ |
Tout le personnel militaire est en alerte de sécurité globale. | Open Subtitles | كلّ الفروع العسكرية في حالة تأهب أمني شامل. |
On est en alerte rouge à chaque fois que le président a la diarrhée. | Open Subtitles | نحن في حالة تأهب قصوى كل ما عانى الرئيس من إسهال |
En application des résolutions du Conseil de sécurité, l'Administration générale des douanes est en alerte permanente pour empêcher l'importation ou l'exportation de marchandises interdites. | UN | وطبقا لأحكام قرارات مجلس الأمن، فإن الإدارة العامة للجمارك في حالة استنفار دائم لمنع استيراد أو تصدير المواد المحظورة. |
Jusque là, nous devons agir avec précautions. A partir d'aujourd'hui, on est toutes en alerte maximale. | Open Subtitles | الى ذلك الوقت علينا بالعمل بحرص منذ اليوم نحن في حالة تأهب قصوى |
:: Mise en alerte maximale des services nationaux de sécurité dans la lutte contre le terrorisme; | UN | :: وضع وكالات الأمن القومي في حالة تأهب شديد لمكافحة الإرهاب. |
Ces réductions ont porté tant sur les délais de réaction des forces que sur le nombre de systèmes d'armes en alerte. | UN | وتعلق هذا التخفيض بزمن رد فعل القوات وبعدد شبكات الأسلحة الموضوعة في حالة تأهب. |
Les administrateurs qui s'occupent de la justice des mineurs ont pris conscience du problème et le service d'immigration nigérian est constamment en alerte. | UN | وقد تم رفع الوعي لدى المسؤولين عن قضاء اﻷحداث ووضعت إدارة الهجرة النيجيرية في حالة تأهب مستمر. |
Une compagnie du bataillon ghanéen basée à Kinshasa et une compagnie du bataillon égyptien stationnée sur l'aérodrome de Kavumu au Sud-Kivu ont été mises en alerte pour pouvoir réagir rapidement si la situation l'exige. | UN | وقد تم وضع سرية من الكتيبة الغانية، المتمركزة في كينشاسا، وسرية من الكتيبة المصرية، المتمركزة في مطار كافومو، في كيفو الجنوبية، في حالة تأهب للرد السريع إن اقتضت الحالة ذلك. |
Le fait que nombre de ces armes sont activement déployées et placées en alerte permanente rend ces risques plus préoccupants et notre responsabilité plus grande. | UN | فنشر كثير من هذه الأسلحة ووضعها دائماً في حالة تأهب إنما هو أمر يجعل هذه الأخطار مصدر قلق أبلغ ومسؤوليتنا أعظم. |
Nous étions en alerte maximum pour n'importe quoi dans cette zone. | Open Subtitles | كنا في حالة تأهب قصوى عن أي شيء في تلك المنطقه |
Les autorités ont bloqué toutes les routes menant à la ville et restent en alerte maximale. | Open Subtitles | كما ترون، جميع الطرق الرئيسية المؤدية إلى مدينة أي قد أغلقت، و المسؤولون في حالة تأهب قصوى. |
Le Service national météorologique est en alerte. | Open Subtitles | دائرة الأرصاد الجوية الوطنية في حالة تأهب |
Je veux chacun en alerte maximum et la base bouclée. | Open Subtitles | أريد الجميع في حالة تأهب و غلق القاعدة |
Je veux que Véga soit fermée, toute la ville en alerte, chaque garde armé et prêt pour l'arrivée de David. | Open Subtitles | أريد فيغا على تأمين، المدينة بأكملها في حالة تأهب قصوى، كل حراسة مسلحة وجاهزة لل عندما يأتي ديفيد بالنسبة لنا. |
Nous demandons à vos agents d'être en alerte maximale. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى أشخاص الخاص أن تكون في حالة تأهب قصوى. |
Les deux administrations sont en alerte et sont en mesure d'intercepter et de refuser l'accès au territoire de toute personne soupçonnée d'être liée à une organisation terroriste déterminée. | UN | وكلتا الوكالتين في حالة استنفار عالية لاعتراض أي فرد يُشتبه في علاقته بمنظمة إرهابية معروفة، ومنعه من الدخول. |
Nos fonctionnaires de la police des frontières et des douanes sont en alerte renforcée pour surveiller les arrivées et les départs. | UN | ومازال موظفونا المعنيون بالهجرة والجمارك في حالة استنفار عالية لرصد الوصول والمغادرة. |
en alerte ! | Open Subtitles | تأهّبو! |
Il était toujours en alerte. | Open Subtitles | لقد كان دائماً فى حالة تأهب , دائما على الحافة |
Ainsi, les agents chargés de faire respecter la loi aux postes frontières sont désormais en alerte et capables d'intercepter les trafiquants. | UN | والحال كذلك، أصبح ضباط تنفيذ القانون على الحدود متأهبين لاعتراض المتاجرين بالبشر. |
Les forces armées russes sont en alerte rouge. | Open Subtitles | القوات الروسية وضعت تحت الإنذار العالي |
La centrale est en alerte ce soir car les écologistes ont pris le parti de la fermer. | Open Subtitles | محطة الكهرباء في حالة تاهب قصوى هذه الليلة لان نشطاء البيئة نذروا ان يغلقوها. |