"en amérique latine dans" - Traduction Français en Arabe

    • في أمريكا اللاتينية في
        
    Le graphique 9 fournit des indications sur les changements intervenus ces dernières années en Amérique latine, dans les revenus de trois groupes différents de travailleurs qualifiés, pour les pays et les périodes sur lesquels on dispose de données. UN ويبين الرسم البياني ٩ التغيرات التي حدثت في أجور ثلاث مجموعات مختلفة من العمالة الماهرة في أمريكا اللاتينية في السنوات اﻷخيرة فيما يتعلق ببلدان وفترات تتوافر بشأنها هذه البيانات.
    L'inégalité s'est également accentuée en Amérique latine dans les années 80, le revenu moyen du quintile le plus riche y étant en effet supérieur de plus de 15 fois à celui du quintile le plus pauvre. UN كما أن هناك تفاوتاً أوسع يتضح بجلاء في أمريكا اللاتينية في الثمانينيات. فقد كانت نسبة متوسط دخل الخمس اﻷغنى من السكان إلى الخمس اﻷفقر تزيد على ٥١:١ في تلك البلدان.
    Ce modèle est apparu en Amérique latine dans les années 90 et il est désormais en place dans l'État plurinational de Bolivie, au Chili, en Colombie, en El Salvador et en Équateur. UN وقد ظهر هذا النموذج في أمريكا اللاتينية في التسعينيات، ويسري العمل به حاليا في كل من إكوادور ودولة بوليفيا المتعددة القوميات والسلفادور وشيلي وكولومبيا.
    Des versions espagnoles de modules de formation sur ordinateur consacrés à la lutte antiblanchiment ont été réalisées et sont actuellement à l'essai en Amérique latine, dans le cadre d'une initiative conjointe menée avec l'OEA. UN ووُضعت نُسخ باللغة الإسبانية من برامج التدريب الحاسوبي على مكافحة غسل الأموال وتخضع في الوقت الراهن للتجربة في أمريكا اللاتينية في اطار مبادرة مشتركة مع منظمة الدول الأمريكية.
    Cela a été le cas, par exemple, dans un certain nombre de programmes de délivrance de titres de propriété foncière en Amérique latine dans les années 90, en dépit de l'obligation statutaire d'assurer l'égalité des sexes. UN وقد كان هذا هو الحال على سبيل المثال في عدد من برامج تمليك الأرض في أمريكا اللاتينية في عقد التسعينيات برغم مساواة الجنسين المنصوص عليها قانوناً.
    Une étude sur l'évolution des inégalités en Amérique latine dans les années 1980 a permis de constater qu'en termes réels, le salaire minimum avait diminué dans pratiquement tous les pays où les inégalités s'étaient accrues, et avait augmenté dans trois pays où les inégalités avaient diminué. UN فقد خلصت دراسة للتغيرات في الفوارق في أمريكا اللاتينية في الثمانينات إلى أن الحد الأدنى الحقيقي للأجور قد انخفض في جميع الحالات تقريباً حيثما تزايدت حدة الفوارق وارتفعت فـي الحالات الثلاث التـي تناقصـت فيها حدة الفوارق.
    26. Après la décennie de démocratisation en Amérique latine dans les années 80, plusieurs pays d'Afrique et certains pays d'Asie ont adopté des réformes démocratiques au cours des années 90. UN ٢٦ - أدخلت بلدان عديدة في أفريقيا وبعض بلدان آسيا، بعد عقد التحول الديمقراطي في أمريكا اللاتينية في فترة الثمانينات، إصلاحات ديمقراطية خلال فترة التسعينات.
    Bénéficiant de taux d'épargne intérieure élevés, les pays asiatiques empruntaient néanmoins à l'extérieur, mais leurs ratios dette extérieure-exportations n'ont jamais atteint des niveaux tels que ceux qui ont provoqué les difficultés rencontrées en Amérique latine dans les années 80; en fait, ces pays étaient considérés comme des modèles de gestion de l'emprunt extérieur. UN وكانت الاقتصادات اﻵسيوية قد قامت منذ زمن طويل بتكميل معدلات الادخار المحلية العالية باقتراض أجنبي، لكن نسب ديونها الخارجية إلى صادراتها لم تبلغ قط مستويات شبيهة بتلك التي سببت المصاعب في أمريكا اللاتينية في الثمانينات؛ بل إن اقتصاداتها كانت تعتبر نماذج لﻹدارة الناجحة للاقتراض الخارجي.
    Une conférence sur la productivité, les modifications techniques et les systèmes d’innovation nationale en Amérique latine dans les années 90 s’est tenue à Marbella (Chili) en août. UN وعقد مؤتمر عن الانتاجية، والتغير التقني، ونظم الابتكارات الوطنية في أمريكا اللاتينية في التسعينات في ماربيلا، شيلي، في آب/أغسطس.
    Entre 1988 et 1992, les investissements étrangers directs en Amérique latine dans ce domaine ont dépassé 8 milliards de dollars E.-U. CNUCED, World Investment Report 1994 (UNCTAD/DTCI/10). UN وفي الفترة بين عامي ٨٨٩١ و٢٩٩١ تجاوزت الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في أمريكا اللاتينية في هذا المجال ٨ مليارات من دولارات الولايات المتحدة)٦٢(.
    Une conférence sur la productivité, les modifications techniques et les systèmes d'innovation nationale en Amérique latine dans les années 90 s'est tenue à Marbella (Chili) en août. UN وعقد مؤتمر عن الانتاجية، والتغير التقني، ونظم الابتكارات الوطنية في أمريكا اللاتينية في التسعينات في ماربيلا، شيلي، في آب/أغسطس.
    Ces évolutions nouvelles en Afrique, associées aux progrès réalisés en Amérique latine dans le cadre du programme Biotechnologie en Amérique latine et dans les Caraïbes, de l'UNU, constituent des étapes encourageantes dans les efforts déployés par l'UNU en vue d'établir des contacts plus étroits entre universitaires et scientifiques dans les pays en développement. UN وتعتبر هذه التطورات في افريقيا، بالاقتران مع الخطوات التي أُنجزت في أمريكا اللاتينية في إطار برنامج جامعة اﻷمم المتحدة للتكنولوجيا الحيوية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، خطوات مشجعة في جهود جامعة اﻷمم المتحدة الرامية ﻹقامة اتصالات أوثق بين المفكرين والعلماء في البلدان النامية.
    Ont été examinées les avancées faites en Amérique latine dans la mise au point et l'utilisation de petits satellites à la lumière des recommandations faites lors des ateliers précédents organisés par le SousComité sur les petits satellites en faveur des pays en développement de l'AIA. UN واستعرض المشاركون في حلقة العمل ما تحقق من نواحي تقدم في أمريكا اللاتينية في مجال تطوير واستغلال السواتل الصغيرة على ضوء التوصيات التي قدمتها حلقات العمل السابقة التي نظمتها اللجنة الفرعية المعنية بالسواتل الصغيرة لمنفعة البلدان النامية التابعة للأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية.
    Les 22 pays membres du Parlement latino-américain ont adopté un cadre juridique relatif à l'élaboration de politiques et à la mise en œuvre de projets communs en Amérique latine dans des domaines tels que la prévention de l'incitation à la haine et la lutte contre ce fléau, conformément à la Déclaration de Sao Paulo. UN واعتمدت الدول الـ 22 الأعضاء في برلمان أمريكا اللاتينية إطارا قانونيا لوضع السياسات وتنفيذ المشاريع المشتركة في أمريكا اللاتينية في مجالات مثل منع التحريض والتصدي للكراهية، على النحو المتفق عليه في إعلان ساو باولو.
    Il convient également de mentionner qu'il assure, en 2005, la présidence des Arrangements régionaux de coopération pour la promotion des sciences et techniques nucléaires en Amérique latine, dans le cadre du Programme de coopération technique de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN 14 - وجدير بالذكر ايضا أن غواتيمالا تتولى رئاسة اتفاق التعاون الإقليمي في أمريكا اللاتينية في عام 2005، في إطار برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Il convient également de mentionner qu'il assure, en 2005, la présidence des Arrangements régionaux de coopération pour la promotion des sciences et techniques nucléaires en Amérique latine, dans le cadre du Programme de coopération technique de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN 14 - وجدير بالذكر ايضا أن غواتيمالا تتولى رئاسة اتفاق التعاون الإقليمي في أمريكا اللاتينية في عام 2005، في إطار برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    46. Il est intéressant de signaler que l'on revient à des propositions qui avaient été avancées d'une manière ou d'une autre en Amérique latine dans les années 60, tout en les formulant de façon différente et en les débarrassant des notions de < < mouvement social > > et de < < revendication sociale > > auxquelles elles étaient associées. UN 46- ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى العودة إلى الاقتراحات التي قدِّمت بطريقة أو بأخرى في أمريكا اللاتينية في الستينيات، وصياغتها بطريقة مختلفة وتجريدها من مفهومي " الحركات الاجتماعية " و " المطالب الاجتماعية " التي كانت ترتبط بها.
    73. Cuba est consciente de l'importance du thème choisi pour le Forum du développement industriel, à savoir le rôle du développement industriel dans la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. Elle se félicite en particulier de la table ronde sur la réduction de la pauvreté en Amérique latine dans le contexte du développement durable. UN 73- وقال إن كوبا تدرك أهمية الموضوع المختار لمنتدى التنمية الصناعية، وهو دور التنمية الصناعية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ورحب بوجه خاص باجتماع المائدة المستديرة بشأن الحد من الفقر في أمريكا اللاتينية في سياق التنمية المستدامة.
    e. Les nouveaux défis auxquels est confronté le secteur des affaires en Amérique latine dans le contexte de la mondialisation, sur la base de monographies concernant des secteurs et des pays donnés de la région, à déterminer (2); UN )ﻫ( التحديات الجديدة أمام قطاع اﻷعمال التجارية في أمريكا اللاتينية في سياق العولمة، استنادا إلى دراسات إفرادية في قطاعات وبلدان معينة في المنطقة، يتم تحديدها فيما بعد )منشوران(؛
    e. Les nouveaux défis auxquels est confronté le secteur des affaires en Amérique latine dans le contexte de la mondialisation, sur la base de monographies concernant des secteurs et des pays donnés de la région, à déterminer (2); UN )ﻫ( التحديات الجديدة أمام قطاع اﻷعمال التجارية في أمريكا اللاتينية في سياق العولمة، استنادا إلى دراسات إفرادية في قطاعات وبلدان معينة في المنطقة، يتم تحديدها فيما بعد )منشوران(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus