"en amérique latine et les caraïbes" - Traduction Français en Arabe

    • في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
        
    • في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي
        
    En outre, la CEPALC et le HCR ont convenu de renforcer leur coopération en vue de l'intégration future de la dimension des droits de l'homme dans les programmes exécutés par la CEPALC en Amérique latine et les Caraïbes. UN وفضلا عن ذلك، اتفقت اللجنة والمفوضية على تعزيز التعاون بينهما من أجل مواصلة إدماج البعد المتعلق بحقوق الإنسان في البرامج التي تنفذها اللجنة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Elle se réjouit par ailleurs de la conclusion du Traité créant une zone dénucléarisée en Asie du Sud-Est et se félicite de ce que ces deux nouvelles zones dénucléarisées font suite aux zones exemptes d'armes nucléaires existant en Amérique latine et les Caraïbes ainsi que dans le Pacifique sud. UN ونرحب بحقيقة أن هاتين المنطقتين هما على غرار المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وجنوب المحيط الهادئ.
    Parmi les pays bénéficiant d'au moins une évaluation, le nombre moyen allait de 2,00 dans les États arabes à 3,62 en Amérique latine et les Caraïbes. UN وفيما يتعلق بالبلدان التي أجري فيها تقييم واحد على الأقل في أي وقت كان، فقد تراوح متوسط العدد من تقييمين في الدول العربية إلى 3.62 تقييمات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La plupart de ces pays étaient des petits pays, en particulier des États insulaires, dont 11 sont situés en Amérique latine et les Caraïbes, 6 en Océanie et 4 en Afrique. UN وكانت هذه البلدان أساسا بلدانا صغيرة، خاصة دولا جزرية، يقع 11 منها في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وست في أوقيانوسيا وأربع في أفريقيا.
    Renforcement du régime défini par le Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et les Caraïbes (Traité de Tlatelolco) UN توطيد النظام المنشأ بموجب معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )معاهدة تلاتيلولكو(
    en Amérique latine et les Caraïbes, la croissance ralentira, après avoir vivement repris en 2004, sous l'effet de la modération de la demande extérieure, d'un resserrement de la politique économique et du fait que les pays qui sortent d'une crise retrouvent une croissance plus modérée. UN أما في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فسيتراجع النمو عن الانتعاش الذي حققه في عام 2004، بفعل تراجع الطلب الخارجي، وتشدد السياسة الاقتصادية وعودة البلدان التي تمر بمراحل انتعاش في فترة ما بعد انتهاء الأزمات إلى نمو يتسم بقدر أكبر من الاعتدال.
    Les pays du MERCOSUR et les pays associés font partie de la première zone exempte d'armes nucléaires située dans une région du monde habitée et qui a été créée par le Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et les Caraïbes - Traité de Tlatelolco. UN وبلدان السوق المشتركة والبلدان المنتسبة جزء من المنطقة الأولى الخالية من الأسلحة النووية في منطقة مأهولة من العالم، المنطقة التي أنشأتها معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي - معاهدة تلاتيلولكو.
    En préparant cette commémoration, en novembre dernier, l'Agence pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et les Caraïbes, a adopté la Déclaration de Santiago du Chili qui demande à l'Assemblée générale d'envisager des mesures que les États devraient prendre pour s'acquitter des obligations qui leur incombent en matière de désarmement nucléaire au titre du TNP. UN وتمهيدا للاحتفال بهذه الذكرى، اعتمدت وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي إعلان سانتياغو دي شيلي، الذي يدعو الجمعية العامة إلى النظر في الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الدول للوفاء بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il s'agit notamment de la Campagne mondiale pour l'éducation, qui a permis dans une large mesure d'élaborer des critères internationaux sur l'alphabétisation des adultes, et du Centre de coopération régionale pour l'éducation des adultes en Amérique latine et les Caraïbes. UN وهذه تشمل الحملة العالمية للتعليم، التي أسهمت على نحو واضح في إصدار المعايير الدولية المتعلقة بمحو أمية الكبار()، ومركز التعاون الإقليمي لتعليم الكبار في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    19. Les activités relevant du sousprogramme concernant la facilitation de la mise en œuvre en Amérique latine et les Caraïbes pour l'exercice biennal 20022003 sont exposées ciaprès dans les paragraphes 20 à 22 (2 285 000 dollars). UN 19- يرد أدناه في الفقرات من 20 إلى 22 وصف لأنشطة البرنامج الفرعي لتيسير التنفيذ في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لفترة السنتين 2002- 2003 (000 285 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة).
    Conformément au rapport du Secrétaire général de 1998, six opérations de maintien de la paix des Nations Unies se déroulent en Europe, quatre au Moyen-Orient, quatre en Afrique, deux en Asie et seulement une en Amérique latine et les Caraïbes, la Mission de police civile des Nations Unies en Haïti. UN ووفقا لتقرير اﻷمين العام لسنة ١٩٩٨، تضطلع المنظمة في الوقت الراهن بست عمليات لحفظ السلام موزعة في أوروبا، وأربع عمليات في الشـــرق اﻷوسط، وأربع في أفريقيا، وعمليتين في آسيا، وواحدة فقط في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي - وهي بعثة اﻷمم المتحدة للشرطة المدنية في هايتي.
    Les organismes participants et les organisations ont convenu de travailler ensemble pour la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio +20), et de produire conjointement un document interagences pour évaluer les progrès et les défis en matière de développement durable en Amérique latine et les Caraïbes. UN واتفقت الوكالات والمنظمات المشاركة على أن تعمل معاً في سبيل عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (مؤتمر ريو + 20)، وأن تصدر معاً وثيقة مشتركة بين الوكالات لتقييم ما أُحرز من تقدم وما صودف من تحديات في مجال التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le rapport régional sur les objectifs du Millénaire pour le développement intitulé < < Atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement de l'égalité en Amérique latine et les Caraïbes : Progrès et défis > > a été préparé dans le cadre du mécanisme de coordination régional par 18 agences des Nations Unies, fonds et organismes spécialisés dans la région, sous la coordination de la CEPALC. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أُعد التقرير الإقليمي المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية والمعنون " إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية بالمساواة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: التقدم والتحديات " في إطار آلية التنسيق الإقليمية، من قِبَل 18 وكالة من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وهيئاتها المتخصصة في المنطقة، بالتنسيق مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    À la vingt-huitième session de la Commission tenue à Mexico en avril 2000, le secrétariat de la Commission a soumis un document intitulé < < La jeunesse, la population et le développement en Amérique latine et les Caraïbes > > (LC/L.1339). UN 122 - قدمت أمانة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الدورة الثامنة والعشرين للجنة التي عقدت في المكسيك، في نيسان/أبريل 2000 وثيقة بعنوان " Youth, population and development in Latin America and the Caribbean " (الشباب والسكان والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي) (LC/L.1339).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus