À l'issue de ces débats, le Conseil a adopté une résolution en 11 points, qui est jointe en appendice au présent rapport. | UN | وقد اعتمد المجلس في نهاية مداولاته قرارا من إحدى عشرة نقطة، يرد نصه في تذييل لهذا التقرير. |
Les détails de l'application pratique des procédures de vérification et de contrôle sont indiqués en appendice au Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents. | UN | وترد تفاصيل تنفيذ إجراءات التحقق والمراقبة في تذييل مُردف بدليل المعدات المملوكة للوحدات. |
Le projet de mandat est joint en appendice au projet de décision annexé à la présente note. | UN | ويرد مشروع الاختصاصات في تذييل مشروع المقرر المرفق بهذا التقرير. |
L'ordre du jour provisoire de la réunion extraordinaire figurait en appendice au projet de décision. | UN | ويرد في تذييل مشروع المقرر، جدول أعمال مؤقت للاجتماع غير العادي. |
Elles devraient également être jointes en appendice au rapport annuel du Conseil à l’Assemblée générale; | UN | وينبغي أيضا إدراجها كتذييل للتقرير السنوي المقدم من المجلس الى الجمعية العامة؛ |
Une liste actualisée est jointe en appendice au présent rapport. | UN | وترد في تذييل هذا التقرير قائمة مستوفاة بهذه المواد والمراجع. |
Le texte final de la synthèse informelle des questions soulevées établi par les Coprésidents figure en appendice au présent résumé. | UN | وترد في تذييل هذا الموجز النسخة النهائية من العرض العام غير الرسمي الذي قدمه الرئيسان المشاركان للمسائل المطروحة. |
À cet effet, il joint en appendice au présent rapport un questionnaire qu'il propose d'adresser non seulement aux États Membres, mais aussi aux organisations non gouvernementales. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، أدرج المقرر الخاص في تذييل بهذا التقرير استبيانات موجهة للدول الأعضاء فضلاً عن المنظمات غير الحكومية أيضاً. |
Afin de faciliter l'examen, par l'Assemblée générale, du projet de Règlement financier, les nouvelles règles de gestion financière sont présentées en appendice au présent document en regard des règles de gestion financière actuelles et d'une explication des changements apportés par le Secrétaire général. | UN | ولتيسير نظر الجمعية العامة في القواعد المقترحة فإن البنود المالية الجديدة مقدمة في تذييل يحوي أيضا البنود المالية القائمة إضافة إلى تفسير للتغييرات التي أدخلها الأمين العام. |
12. Ces activités sont présentées en appendice au présent document. | UN | 12- يرد عرض لهذه الأنشطة في تذييل هذه الوثيقة. |
Le texte d'une décision éventuelle figure en appendice au présent document. | UN | 4 - يمكن الاطلاع على المقرر المحتمل في تذييل الورقة الحالية. |
Ce rapport figure en appendice au rapport que le Directeur général a présenté à la Conférence internationale du travail à sa quatre—vingt—cinquième session, en juin 1997. | UN | ويرد التقرير في تذييل لتقرير المدير العام المقدم إلى مؤتمر العمل الدولي في دورته الخامسة والثمانين، في حزيران/يونيه ٧٩٩١. |
a) les contributions versées chaque année par les Parties à la Convention en fonction d'un barème joint en appendice au budget; | UN | )أ( الاشتراكات المقدمة كل سنة من اﻷطراف في الاتفاقية على أساس الجدول المحدد في تذييل الميزانية؛ |
Normes internationales relatives aux droits de l'homme Les dispositions pertinentes des instruments internationaux sont reproduites en appendice au présent rapport. | UN | المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان)٢ـ )٢( تستنسخ اﻷحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك الدولية في تذييل هذا التقرير. |
1. Le formulaire de déclaration de conflits d'intérêt figurant en appendice au présent document est soumis au secrétariat pour chaque candidat à une élection au sein du Bureau de la Plateforme et du Groupe d'experts multidisciplinaire. | UN | 1 - تقدم إلى الأمانة استمارة الإفصاح عن تضارب المصالح الواردة في تذييل هذه الوثيقة، لكل من المرشحين لانتخابات مكتب المنبر وفريق الخبراء المتعدد الاختصاصات. |
À l'issue des deux réunions suivantes, qui se sont tenues par téléconférence, le plan d'un projet de rapport préliminaire a été encore amélioré et la version la plus récente, qui constitue la contribution aux préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, figure en appendice au présent rapport. | UN | وفي أعقاب اجتماعيْن تالييْن عُقِدا بطريقة ' ' الاجتماعات عن بعد`` استمر تنقيح موجز مشروع تقرير مؤقت، ترد أحدث نسخة منه، والتي ستستعمل كمساهمة في عملية التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة في تذييل هذا التقرير. |
Le tableau qui figure en appendice au projet de décision a été modifié par deux décisions de la Conférence des Parties: la décision 12/CP.7, qui a révisé la valeur attribuée à la Russie, et la décision 22/CP.9, qui attribue une valeur à la Croatie. | UN | وتم تعديل الجدول الوارد في تذييل مشروع المقرر بمقررين لمؤتمر الأطراف هما: المقرر 12/م أ-7 الذي أعاد النظر في القيمة المحددة للاتحاد الروسي، والمقرر 22/م أ-9 الذي يحدد قيمة لكرواتيا. |
2. Décide également que le projet de texte figurant en annexe à la présente décision, compte tenu de la proposition du Président du groupe de contact reproduite en appendice au projet de texte, constituera la base de ses futurs travaux sur les procédures et mécanismes institutionnels à sa quatrième réunion. | UN | 2 - يقرر أيضاً أن يتخذ مشروع النص الوارد في مرفق هذا المقرر، ومع مراعاة اقتراح رئيس فريق الاتصال الوارد في تذييل مشروع النص، أساساً لعمله مستقبلاً بشأن الإجراءات والآليات المؤسسية في اجتماعه الرابع. |
Une déclaration commune publiée à l'avance par les convocateurs, décrivant les circonstances dans lesquelles la Conférence internationale avait été convoquée est jointe en appendice au présent rapport. | UN | وحدد البيان الذي أصدره المشتركان في دعوة المؤتمر قبل انعقاد المؤتمر، الاطار الذي انعقد المؤتمر الدولي في نطاقه وهو مرفق بهذا التقرير كتذييل. |
S'il était difficile pour le moment d'évaluer les conséquences de la transition sur la condition des femmes, la Slovénie avait néanmoins établi une mise à jour en appendice au rapport initial présenté au Comité au début de 1997. | UN | وقالت إن أثر المرحلة الانتقالية على المرأة لا يمكن تقييمه بالكامل حتى اﻵن، إلا أن سلوفينيا أعدت تقريرا مستكملا كتذييل للتقرير اﻷولي، وقد قدمته إلى اللجنة في أوائل عام ٧٩٩١. |
S'il était difficile pour le moment d'évaluer les conséquences de la transition sur la condition des femmes, la Slovénie avait néanmoins établi une mise à jour en appendice au rapport initial présenté au Comité au début de 1997. | UN | وقالت إن أثر المرحلة الانتقالية على المرأة لا يمكن تقييمه بالكامل حتى اﻵن، إلا أن سلوفينيا أعدت تقريرا مستكملا كتذييل للتقرير اﻷولي، وقد قدمته إلى اللجنة في أوائل عام ٧٩٩١. |