"en application de cette" - Traduction Français en Arabe

    • وعملا بذلك
        
    • بموجب هذا
        
    • عملا بذلك
        
    • وعملا بهذا
        
    • وعملاً بهذا
        
    • وعملاً بذلك
        
    • عملا بهذا
        
    • وبموجب هذا
        
    • بموجب ذلك
        
    • وفقا لهذا
        
    • ووفقاً لذلك
        
    • وبمقتضى هذا
        
    • استجابة لذلك
        
    • ووفقا لذلك
        
    • عملاً بذلك
        
    en application de cette résolution, un certain nombre de mesures supplémentaires sont proposées ci-après. UN وعملا بذلك القرار، نقترح في ما يلي عددا من التدابير الإضافية.
    De plus, une base nationale de données ADN, tenue à jour et administrée par la police, a été créée en application de cette loi. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشئت بموجب هذا القانون قاعدة بيانات وطنية للحمض النووي تحتفظ بها الشرطة وتديرها.
    Le présent rapport est le deuxième établi en application de cette résolution. UN وهذا التقرير هو ثاني تقرير يقدم عملا بذلك القرار.
    en application de cette législation, le Gouvernement a présenté récemment aux commissions susmentionnées diverses dispositions, qui sont actuellement à l'examen. UN وعملا بهذا التشريع، قدمت الحكومة مؤخرا إلى هاتين اللجنتين الثانيتين عددا من الأحكام التي يجري النظر فيها الآن.
    en application de cette décision, des modalités pratiques ont été convenues, l'ONU déléguant au secrétariat d'importants pouvoirs dans le domaine administratif. UN وعملاً بهذا المقرر، وُضعت ترتيبات تفصيلية لكي تعمل اﻷمانة في إطار تفويض واسع، من اﻷمم المتحدة، للسلطة اﻹدارية.
    en application de cette résolution, il sera fait rapport au Conseil sur les faits nouveaux concernant la mise en œuvre de la résolution. UN وعملاً بذلك القرار، سيُقدَّم إلى المجلس تقرير عن التطورات المستجدة المتعلقة بتنفيذ القرار.
    Le présent document a été établi en application de cette décision. UN وعملا بذلك القرار، أعدت هذه الوثيقة. مرفــق
    en application de cette résolution, le Procureur a ouvert une enquête en Libye. UN وعملا بذلك القرار، بدأ المدعي العام إجراء تحقيقات في ليبيا.
    en application de cette résolution, le Secrétaire général a l'honneur de présenter le rapport annuel de la Rapporteuse spéciale à la Commission. UN وعملا بذلك القرار، يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى اللجنة طيه التقرير السنوي للمقررة الخاصة.
    Les 75 personnes dont il est question dans les réponses écrites sont des juges qui ont été démis de leurs fonctions en application de cette loi. UN والأشخاص اﻟ 75 المذكورين في الردود الخطية قضاة أقيلوا من وظائفهم بموجب هذا القانون.
    L'introduction de la vidéo en application de cette loi s'est révélée essentielle pour la protection des enfants victimes de violences sexuelles. UN وقد أثبت استحداث تكنولوجيا الربط السمعي والمرئي بموجب هذا القانون أن هذه التكنولوجيا أساسية في حماية الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي.
    Jusqu'à présent, personne n'a été traduit en justice en application de cette loi. UN ولم يمثل أحد حتى الآن، أمام القضاء بموجب هذا القانون.
    Le rapport qui suit est le troisième à être soumis en application de cette résolution. UN وهذا التقرير هو ثالث تقرير يقدم عملا بذلك القرار.
    Le rapport qui suit est le quatrième à être soumis en application de cette résolution. UN وهذا التقرير هو رابع تقرير يقدم عملا بذلك القرار.
    Le présent rapport est le premier établi en application de cette résolution. UN وهذا التقرير هو أول تقرير يقدم عملا بذلك القرار.
    en application de cette résolution, le Secrétaire général a l'honneur de soumettre à la Conférence le rapport susmentionné, élaboré avec le concours d'un Groupe d'experts gouvernementaux. UN وعملا بهذا القرار، يتشرف الأمين العام أن يقدم إلى المؤتمر المذكور أعلاه تقريرا أعد بمساعدة من فريق خبراء حكوميين.
    Le Rapporteur spécial soumet son deuxième rapport en application de cette résolution. UN وعملا بهذا القرار، يقدم المقرر الخاص تقريره الثاني.
    en application de cette législation, le Gouvernement de la RASD déclare illégales toutes activités liées à la prospection ou à l'exploitation des ressources marines biologiques et non biologiques du Sahara occidental menées sans autorisation expresse. UN وعملاً بهذا التشريع، تعلن حكومة الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية عدم قانونية أي نشاط ذي صلة باستكشاف أو استغلال الموارد البحرية الحية وغير الحية في الصحراء الغربية دون ترخيص صريح منها.
    en application de cette résolution, il sera fait rapport au Conseil sur les faits nouveaux concernant la mise en œuvre de la résolution. UN وعملاً بذلك القرار، سيُقدَّم إلى المجلس تقرير عن التطورات المستجدة المتعلقة بتنفيذ القرار.
    Le présent rapport est le troisième présenté en application de cette résolution. UN وهذا هو التقرير الثالث المقدم عملا بهذا القرار.
    en application de cette loi, un certain nombre de délinquants auraient été arrêtés, condamnés et exécutés par le Gouvernement. UN وبموجب هذا القانون، أُفيد عن قيام الحكومة بإلقاء القبض على عدد من الجناة، وإدانتهم وتنفيذ حكم الإعدام فيهم.
    Il a soumis un rapport à la Commission en application de cette procédure. UN وقدم تقريرا إلى اللجنة بموجب ذلك اﻹجراء.
    Selon la loi norvégienne sur l'immigration, toute demande d'asile faite en application de cette loi doit être présentée par écrit ou oralement à la police. UN ينص قانون الهجرة في النرويج على أن طلب الحصول على اللجوء وفقا لهذا القانون، يقدم كتابيا أو شفويا لدى الشرطة.
    en application de cette décision, la Commission des stupéfiants et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale tiendront deux réunions conjointes le premier jour de la reprise de leur session afin d'examiner le point 3 de leur ordre du jour. UN ووفقاً لذلك المقرّر، سوف تُعقد جلستان للجنة المخدرات على نحو مشترك مع لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في اليوم الأول من الدورتين المستأنفتين للنظر في البند 3 من جدول الأعمال.
    en application de cette réglementation et de l'article correspondant du Code du travail, les femmes ayant des enfants peuvent demander à travailler à temps partiel. UN وبمقتضى هذا القانون، وبموجب أحكام مواد مدونة القوانين ذات الصلة، يجوز أن تتاح لمثل هذه المرأة العاملة، بناء على طلبها، إمكانية العمل على أساس دوام غير كامل.
    Le présent rapport du Secrétaire général est soumis en application de cette résolution. UN وتقرير الأمين العام هذا مقدم استجابة لذلك القرار.
    en application de cette disposition, le Botswana sortirait effectivement de la liste en décembre 1994. UN إذن ووفقا لذلك القرار سيتم رفع اسم بوتسوانا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Elle a également invité le HautCommissaire à présenter, dans son rapport annuel à la Commission, les informations requises, en application de cette résolution. UN كما دعت اللجنة المفوضة السامية إلى أن تقدم في تقريرها السنوي إلى اللجنة المعلومات المطلوبة عملاً بذلك القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus