"en application de l'accord" - Traduction Français en Arabe

    • بموجب اتفاق
        
    • عملا باتفاق
        
    • بموجب الاتفاق
        
    • وفقا للاتفاق
        
    • ووفقا لاتفاق
        
    • بمقتضى الاتفاق
        
    • لتنفيذ اتفاق
        
    • وفقا لاتفاق
        
    • بموجب أحكام اتفاق
        
    • فيما يتعلق باتفاق
        
    • تنفيذا لاتفاق
        
    • تطبيقاً لاتفاق ليناس
        
    • وفقاً للأحكام المنصوص عليها في اتفاق
        
    • عملا بالاتفاق
        
    • عملاً بالاتفاق
        
    Cette autorisation n'a été accordée qu'aux États-Unis et seulement dans certains cas très précis, en application de l'Accord de libre association. UN ولم تُمنَح هذه الموافقة من قبل إلا في حالات محدودة جدا للولايات المتحدة بموجب اتفاق الارتباط الحر الساري بين البلدين.
    :: 3 réunions de la Commission de suivi établie en application de l'Accord de Greentree UN :: عقد 3 اجتماعات للجنة المتابعة التي أنشئت بموجب اتفاق غرينتري
    Réaffirmant la nécessité d’organiser le plus tôt possible des élections législatives et présidentielles en application de l’Accord d’Abuja et conformément aux exigences constitutionnelles nationales et prenant note de l’intérêt déterminé exprimé par les parties pour la tenue d’élections dans les meilleurs délais, UN وإذ يكرر تأكيد الحاجة إلى إجراء الانتخابات العامة والرئاسية في أقرب وقت ممكن عملا باتفاق أبوجا ووفقا للمقتضيات الدستورية الوطنية، وإذ يلاحظ إعراب اﻷطراف عن اهتمامها الشديد بإجراء الانتخابات في أقرب وقت ممكن،
    L'objet du code est d'éviter tout conflit et les structures créées en application de l'Accord visent à aider à régler pacifiquement les différends qui pourraient surgir entre ses signataires. UN وتستهدف مدونة القواعد هذه تجنب المنازعات، والهياكل المنشأة بموجب الاتفاق مصممة للمساعدة على التسوية السلمية للمنازعات بين الموقعين عليه.
    en application de l'Accord, ces fonds ont ensuite été transférés au Département du microfinancement, l'Office étant le partenaire contractant et le Département du microfinancement le partenaire d'exécution. UN وقد حُوِّل هذا المبلغ لاحقا إلى إدارة التمويل البالغ الصغر وفقا للاتفاق. والأونروا هي الشريك المتعاقد، بينما إدارة التمويل البالغ الصغر هي الوكيل المنفذ وفقا للاتفاق.
    :: 3 réunions de la Commission de suivi établies en application de l'Accord de Greentree UN :: عقد ثلاثة اجتماعات للجنة المتابعة التي أنشئت بموجب اتفاق غرينتري
    La MINUAD a en outre continué d'appuyer et de renforcer les capacités des institutions créées en application de l'Accord de paix pour le Darfour. UN وواصلت العملية المختلطة كذلك دعم المؤسسات التي أنشئت بموجب اتفاق سلام دارفور وبناء قدراتها.
    Le cessez-le-feu conclu en application de l'Accord de Lusaka a été rétabli et n'a pas subi de violation majeure. UN فقد أعيد إقرار وقف إطلاق النار بموجب اتفاق لوساكا وظل ساريا دون حدوث انتهاكات جسيمة.
    Le Gouvernement a donc recommencé à percevoir les taxes d'aéroport sur les particuliers et les taxes locales sur les biens et les carburants, dont la Mission était exonérée en application de l'Accord. UN ونتيجة لذلك، فإن رسوم المطار المطبقة على الأفراد والضرائب المحلية على السلع والوقود، أصبحت تجبى من جديد بواسطة الحكومة، رغم أنها كانت من قبل مستثناة بموجب اتفاق مركز البعثة.
    Beaucoup de ceux qui ont été démobilisés en application de l'Accord de Cotonou sont retournés à la guerre ou se livrent à des actes de banditisme. UN والكثيرون ممن تم تسريحهم بموجب اتفاق كوتونو إما أنهم عادوا الى الحرب أو انضموا الى عصابات إجرامية.
    49. La Commission militaire mixte créée en application de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka a manifestement un rôle central à jouer dans le processus de paix. UN ٤٩ - ومن الواضح أن للبعثة العسكرية المشتركة، المنشأة عملا باتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، دور أساسي تقوم به في عملية السلام.
    Il y a lieu de noter en particulier que le Gouvernement iraquien ne participe même pas aux réunions de la Commission trilatérale créée en application de l'Accord de cessez—le—feu qui a mis fin au conflit armé après la libération du Koweït. UN بل إن حكومة العراق تتقاعس، بصفة خاصة، عن حضور اجتماعات اللجنة الثلاثية المنشأة عملا باتفاق وقف إطلاق النار الذي أنهى النزاع المسلح بعد تحرير الكويت.
    Javor et Fusion-Crete Products Inc. étaient impliqués dans une procédure arbitrale en Californie en application de l'Accord d'arbitrage intervenu entre eux. UN كان Javor وشركة Fusion-Crete Products, Inc. طرفين في تحكيم في كاليفورنيا عملا باتفاق تحكيم.
    Le transfert de 31 millions de deutsche mark prévu dans l'accord était destiné à faciliter la réinsertion professionnelle et sociale des personnes rapatriées en Roumanie en application de l'Accord. UN أما تحويل مبلغ ٣١ مليون مارك ألماني بموجب الاتفاق فهو يهدف الى تسهيل عملية إعادة الدمج المهني والاجتماعي لﻷشخاص الذين يعادون الى رومانيا بموجب الاتفاق.
    Le Comité consultatif a été informé que le complexe avait été mis à la disposition de la MONUIK en application de l'Accord sur le statut de la Mission. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن المبنى قدم الى البعثة وفقا للاتفاق المعقود بشأن مركز البعثة.
    en application de l'Accord de Nouméa, un ensemble parallèle d'institutions a été créé pour confirmer la reconnaissance politique complète de l'identité kanake. UN 9 - ووفقا لاتفاق نوميا، أنشئت مجموعة موازية من المؤسسات بهدف مراعاة الاعتراف السياسي الكامل بهوية الكاناك.
    Ce montant tenait compte des versements annuels anticipés de 3 250 000 dollars en 2000 et en 2001, en application de l'Accord. UN وقد وضع هذا المبلغ في الاعتبار مدفوعات متوقعه تبلغ 000 250 3 دولار سنوياً عام 2000 و 2001، بمقتضى الاتفاق للصلة.()
    39. On prévoyait que la phase initiale de la mise en application de l'Accord de paix en Bosnie-Herzégovine durerait un an. UN ٣٩ - وكان من المتصور أن تستمر المرحلة المبدئية لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك لمدة سنة واحدة.
    La question des prisonniers de guerre a déjà été réglée lors de l'échange de prisonniers de guerre organisé en application de l'Accord d'armistice, et la question des enlèvements n'existe pas. UN وقد سُوّيت مسألة أسرى الحرب بالفعل عندما جرى تبادل أسرى الحرب وفقا لاتفاق أمستردام. أما مسألة الاختطاف فلا وجود لها.
    95. La communauté internationale peut aussi apporter son concours par l'intermédiaire de la commission créée en application de l'Accord de Charm el-Cheikh. UN 95- وهناك سبيل آخر يستطيع المجتمع الدولي من خلاله تقديم مساعدته، وهو يتمثل في أعمال فرقة العمل المنشأة بموجب أحكام اتفاق شرم الشيخ.
    On se souviendra (voir S/23999, par. 3) qu'il avait été décidé que les activités que l'ONUSAL entreprendrait en application de l'Accord de San José relatif aux droits de l'homme (A/44/971-S/21541, annexe) feraient l'objet d'une série de rapports distincts. UN وكما يذكر )انظر S/23999، الفقرة ٣(، تقرر أن تظل أعمال البعثة فيما يتعلق باتفاق سان خوسيه بشأن حقوق اﻹنسان )A/44/971-S/21541، المرفق( موضع سلسلة منفصلة من التقارير.
    Durant la même session, le Comité a achevé la délimitation des régions qui devraient être désarmées simultanément en application de l'Accord d'Addis-Abeba. UN وخلال الدورة نفسها، أنجزت اللجنة عملية رسم معالم المناطق التي ينبغي نزع سلاحها في وقت واحد تنفيذا لاتفاق أديس أبابا.
    Le 18 avril 2003, après sept mois de détention, l'auteur a été mis en liberté par décision du juge en application de l'Accord de Linas-Marcoussis. UN وفي يوم 18 نيسان/أبريل 2003، أي بعد مرور سبعة أشهر على الاحتجاز، أُخليَ سبيل صاحب البلاغ بناء على قرار صدر عن القاضي تطبيقاً لاتفاق ليناس - ماركوسي().
    Je demande instamment aux dirigeants du Hezbollah d'achever sans tarder la transition vers un parti purement politique et de se désarmer, en application de l'Accord de Taëf et de la résolution 1559 (2004). UN وإنني أدعو قادة حزب الله إلى تحويل هذا الحزب، دون تأخير، إلى حزب لبناني سياسي بحت وإلى نزع سلاحه، وفقاً للأحكام المنصوص عليها في اتفاق الطائف والقرار 1559 (2004).
    À l'heure actuelle, on révise les manuels pédagogiques afin d'éliminer les stéréotypes sexuels dans le cadre de la réforme de l'enseignement, réalisée en application de l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique. UN ويجري في الوقت الحاضر تنقيح كتب التعليم بغية إزالة القوالب النمطية الجنسية في إطار إصلاح التعليم المضطلع به عملا بالاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية وبدور الجيش في مجتمع ديمقراطي.
    25. Rapport du Président de la réunion convoquée en application de l'Accord international de 1993 sur le cacao (TD/COCOA.8/18) UN ٥٢- " تقرير رئيس الاجتماع الذي عُقد عملاً بالاتفاق الدولي للكاكاو لعام ٣٩٩١ " )TD/COCOA.8/18(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus