g. Mise à jour annuelle des formulaires A, B et C utilisés par les gouvernements pour communiquer à l'Organe international de contrôle des stupéfiants les statistiques et les informations requises en application de la Convention de 1961; | UN | ز- نسخ سنوية محدّثة من النماذج ألف وباء وجيم لتستخدمها الحكومات في تزويد الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بالبيانات الإحصائية والتقديراتات المطلوبة بموجب اتفاقية عام 1961؛ |
h. Mise à jour annuelle des formulaires P, A/P et B/P utilisés par les gouvernements pour communiquer les données requises en application de la Convention de 1971 et des résolutions pertinentes du Conseil économique et social; | UN | ح- نسخ سنوية محدّثة للنماذج عين، وألف/عين، وباء/عين لتستخدمها الحكومات في تقديم البيانات المطلوبة بموجب اتفاقية عام 1971 وما يتصل بها من قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
g. Mise à jour annuelle des formulaires A, B et C utilisés par les gouvernements pour communiquer à l'Organe de contrôle les statistiques et les informations requises en application de la Convention de 1961; | UN | ز - نسخ سنوية مستكملة من النماذج ألف وباء وجيم لتستخدمها الحكومات في تقديم البيانات الإحصائية والتقديرات الصادرة عن الهيئة واللازمة بموجب اتفاقية عام 1961؛ |
En particulier, comme suite à la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale, la Section encouragera la prise de mesures visant à renforcer la coopération judiciaire entre les pays en application de la Convention de 1988. | UN | وسيشجع القسم، وخاصة، في أعقاب الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، على اتخاذ التدابير التي من شأنها تعزيز التعاون القضائي بين البلدان عملا باتفاقية ١٩٨٨. |
g. Mise à jour annuelle des formulaires A, B et C utilisés par les gouvernements pour communiquer à l'Organe les statistiques et les informations requises en application de la Convention de 1961; | UN | ز- نسخ سنوية محدَّثة من النماذج ألف وباء وجيم لتستخدمها الحكومات في تزويد الهيئة بالبيانات والتقديرات الإحصائية المطلوبة بموجب اتفاقية سنة 1961؛ |
Élimination progressive des polluants organiques persistants et des substances toxiques persistantes en application de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants et avec l'assistance du FEM; | UN | ● التخلص تدريجيا من الملوثات العضوية الثابتة والمواد السامة الثابتة بمقتضى اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة وبمساعدة مرفق البيئة العالمية؛ |
Les travailleurs étrangers qui ne résidaient pas à Saint-Marin et qui vivaient dans les régions italiennes voisines touchaient, en application de la Convention de 1974 entre l'Italie et Saint-Marin sur la sécurité sociale, des allocations-chômage qui leur étaient directement versées par les institutions italiennes compétentes et qui étaient par la suite remboursées par Saint-Marin. | UN | وفيما يتعلق بالعمال الأجانب غير المقيمين ولكنهم يعيشون في المناطق الإيطالية المحيطة، تقوم المؤسسات الإيطالية المختصة بدفع استحقاقات البطالة وتسددها سان مارينو فيما بعد، وذلك بموجب اتفاقية 1974 المبرمة بين إيطاليا وسان مارينو بشأن الضمان الاجتماعي. |
h. Mise à jour annuelle des formulaires P, A/P et B/P utilisés par les gouvernements pour communiquer les données requises en application de la Convention de 1971 et des résolutions pertinentes du Conseil économique et social; | UN | ح - نسخ سنوية مستكملة من النماذج عين، ألف/عين، وباء/عين لتستخدمها الحكومات في تقديم البيانات اللازمة بموجب اتفاقية عام 1971 وما يتعلق بها من قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
g. Mise à jour annuelle des formulaires A, B et C utilisés par les gouvernements pour communiquer à l'Organe de contrôle les statistiques et les informations requises en application de la Convention de 1961; | UN | ز - نسخ سنوية مستكملة من النماذج ألف وباء وجيم لتستخدمها الحكومات في تزويد الهيئة بالبيانات الإحصائية والتقديرات اللازمة بموجب اتفاقية عام 1961؛ |
h. Mise à jour annuelle des formulaires P, A/P et B/P utilisés par les gouvernements pour communiquer les données requises en application de la Convention de 1971 et des résolutions pertinentes du Conseil économique et social; | UN | ح - نسخ سنوية مستكملة من النماذج عين، وألف/عين، وباء/عين لتستخدمها الحكومات في تقديم البيانات اللازمة بموجب اتفاقية عام 1971 وما يتعلق بها من قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
La notion d’installations terroristes doit inclure les établissements faisant fonction de “bureaux de liaison” ou de “burest l’appui qu’ils reçoivent de partisans et de sympathisants déterminés résidant à l’étranger qui exploitent les droits dont ils bénéficient en application de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. | UN | ١٠ - وأوضح أن من الأسباب الرئيسية لاستمرار التحركات الإرهابية أنها تتلقى إعانات من غلاة المؤيدين لها والمتعاطفين معها الذين يقيمون في الخارج ويستغلون الحقوق الممنوحة لهم بموجب اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين. |
a. Mise à jour annuelle de la liste des stupéfiants sous contrôle international ( < < Liste jaune > > ); mises à jour annuelles des formulaires A, B et C utilisés par les gouvernements pour communiquer à l'Organe de contrôle les statistiques et les informations requises en application de la Convention de 1961; | UN | أ - الاستكمال السنوي لقائمة المخدرات الخاضعة للمراقبة الدولية ( " القائمة الصفراء " )؛ واستكمال النماذج ألف، وباء، وجيم التي تستخدمها الحكومات لتقديم البيانات الإحصائية والتقديرات إلى الهيئة والمطلوبة بموجب اتفاقية عام 1961؛ |
a. Mise à jour annuelle de la liste des stupéfiants sous contrôle international («Liste jaune») et des formulaires A, B et C utilisés par les gouvernements pour fournir à l’Organe de contrôle les statistiques et les informations requises en application de la Convention de 1961; | UN | أ - الاستكمال السنوي لقائمة المخدرات الخاضعة للمراقبة الدولية ) " القائمة الصفراء " (؛ واستكمال النماذج ألف، وباء، وجيم التي تستخدمها الحكومات لتقديم البيانات اﻹحصائية والتقديرات إلى الهيئة والمطلوبة بموجب اتفاقية عام ١٩٦١؛ |
a. Mise à jour annuelle de la liste des stupéfiants sous contrôle international («Liste jaune») et des formulaires A, B et C utilisés par les gouvernements pour fournir à l’Organe de contrôle les statistiques et les informations requises en application de la Convention de 1961; | UN | أ - الاستكمال السنوي لقائمة المخدرات الخاضعة للمراقبة الدولية ) " القائمة الصفراء " (؛ واستكمال النماذج ألف، وباء، وجيم التي تستخدمها الحكومات لتقديم البيانات اﻹحصائية والتقديرات إلى الهيئة والمطلوبة بموجب اتفاقية عام ١٩٦١؛ |
a. Mise à jour annuelle de la liste des stupéfiants sous contrôle international («Liste jaune») et des formulaires A, B et C utilisés par les gouvernements pour fournir à l’Organe de contrôle les statistiques et les informations requises en application de la Convention de 1961; | UN | أ - الاستكمال السنوي لقائمة المخدرات الخاضعة للمراقبة الدولية ) " القائمة الصفراء " (؛ واستكمال النماذج ألف، وباء، وجيم التي تستخدمها الحكومات لتقديم البيانات اﻹحصائية والتقديرات إلى الهيئة والمطلوبة بموجب اتفاقية عام ١٩٦١؛ |
a. Mise à jour annuelle de la liste des stupéfiants sous contrôle international ( < < liste jaune > > ); mises à jour annuelles des formulaires A, B et C utilisés par les gouvernements pour communiquer à l'Organe de contrôle les statistiques et les informations requises en application de la Convention de 1961; | UN | أ - الاستكمال السنوي لقائمة المخدرات الخاضعة للمراقبة الدولية ( " القائمة الصفراء " )؛ واستكمال النماذج ألف، وباء، وجيم التي تستخدمها الحكومات لتقديم البيانات الإحصائية والتقديرات إلى الهيئة، المطلوبة بموجب اتفاقية عام 1961؛ |
En particulier, comme suite à la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale, la Section encouragera la prise de mesures visant à renforcer la coopération judiciaire entre les pays en application de la Convention de 1988. | UN | وسيشجع القسم، وخاصة، في أعقاب الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، التدابير التي من شأنها تعزيز التعاون القضائي بين البلدان عملا باتفاقية ١٩٨٨. |
En particulier, comme suite à la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale, la Section encouragera la prise de mesures visant à renforcer la coopération judiciaire entre les pays en application de la Convention de 1988. | UN | وسيشجع القسم، وخاصة، في أعقاب الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، التدابير التي من شأنها تعزيز التعاون القضائي بين البلدان عملا باتفاقية ١٩٨٨. |
23. Les projets d'articles 16, 17 et 18 traitent de questions diverses: préservation des droits et obligations découlant du droit de la neutralité, question de l'extinction, du retrait ou de la suspension de l'application d'un traité en application de la Convention de Vienne et remise en vigueur des relations conventionnelles après un conflit armé. | UN | 23 - وتتناول مشاريع المواد 16 و 17 و 18 عددا من المسائل المتنوعة، وهي كالتالي: صون الحقوق والواجبات الناشئة عن قوانين الحياد؛ وحالات إنهاء معاهدة ما أو الانسحاب منها أو تعليقها عملا باتفاقية فيينا؛ وإحياء العلاقات التعاهدية بعد انتهاء النزاع المسلح. |
h. Mise à jour annuelle des formulaires P, A/P et B/P utilisés par les gouvernements pour communiquer les données requises en application de la Convention de 1971 et des résolutions pertinentes du Conseil économique et social; | UN | ح- نسخ سنوية محدَّثة من النماذج عين، وألف/عين، وباء/عين، لتستخدمها الحكومات في تقديم البيانات المطلوبة بموجب اتفاقية سنة 1971 وما يتصل بها من قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
L'Agence des pêches du Forum des îles du Pacifique a indiqué que la région centre-ouest du Pacifique mettait actuellement sur pied une nouvelle organisation pour la gestion et la conservation des stocks de poissons grands migrateurs en application de la Convention de 2000 relative à la conservation et à la gestion des stocks de poissons grands migrateurs. | UN | 206 - وأفادت وكالة مصائد الأسماك المنبثقة عن منتدى المحيط الهادئ بأن المنطقة الغربية الوسطى من المحيط الهادئ تعمل على تأسيس منظمة جديدة لإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والمحافظة عليها، وذلك بموجب اتفاقية سنة 2000 لإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والمحافظة عليها. |
Un État a mentionné que sa législation permettait de demander l'exécution d'une sentence à la fois en application de la Convention de New York et en application de la loi interne qui incorporait la Loi type. | UN | وذكرت إحدى الدول أن تشريعها الوطني يتيح إمكانية تقديم طلب الإنفاذ بمقتضى اتفاقية نيويورك وبمقتضى أحكام التشريع الداخلي المتعلق بالتحكيم الذي اشترع قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم على السواء. |
32. La question de savoir si une sentence serait exécutoire en application de la Convention de New York ou pourrait être rejetée en l'absence de réciprocité entre l'État où la sentence aurait été prononcée et celui où l'exécution serait demandée était essentielle pour les parties à une convention d'arbitrage. | UN | 32- وكانت مسألة ما إذا كان قرار التحكيم سيكون واجب النفاذ بمقتضى اتفاقية نيويورك، أم يحول دون نفاذه انتفاءُ المعاملة بالمثل بين الدولة التي يصدر فيها قرار التحكيم والدولة التي يطلب فيها النفاذ، تمثل عاملا محوريا بالنسبة للأطراف في اتفاقات التحكيم. |