Un dixième organe de suivi est sur le point d'être créé, en application de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | وأصبح وشيكاً إنشاء هيئة معاهدة عاشرة بموجب الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Elle a également décidé de suspendre les réunions du Groupe des Trois créé en application de la Convention internationale sur l'élimination et la répression du crime d'apartheid. | UN | علاوة على ذلك، قررت اللجنة تعليق أنشطة الرصد للفريق الثلاثي المنشأ بموجب الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها. |
1978 et 1980 Comité de l’ONU créé en application de la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ١٩٧٨ و ١٩٨٠ اﻷمم المتحدة، أمام اللجنتين المنشأتين بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
16. Commentaires : Dans le cadre de l'élaboration en cours des 17 et 19ème rapports périodiques que la France rendra en octobre 2008 en application de la Convention internationale pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, la déclaration interprétative fera l'objet d'un examen. | UN | 16- التعليقات: سيخضع الإعلان التفسيري لدراسة دقيقة في إطار الإعداد الجاري للتقريرين الدوريين السابع عشر والتاسع عشر اللذين ستقدمهما فرنسا في تشرين الأول/أكتوبر 2008 عملاً بأحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
en application de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme (New York, 1999), le Bénin a intégré dans son droit positif la répression de financement du terrorisme sous toutes ses formes. | UN | تنفيذا للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب (نيويورك 1999)، أدرجت بنن في قانونها الوضعي قمع تمويل الإرهاب بجميع أشكاله. |
2. Le Comité est très attaché à l'indépendance et l'impartialité dont font preuve ses membres dans toutes leurs activités et pratiques, en application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | 2- وتدعم اللجنة بقوة استقلال وحياد أعضائها في جميع ما تضطلع به من أنشطة وتتبعه من ممارسات وفقاً للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
1978 et 1980 Comités de l'ONU créés en application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ١٩٧٨ و ١٩٨٠ اﻷمم المتحدة، أمام اللجنتين المنشأتين بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
dans le contexte de l'examen des rapports soumis par les États parties en application de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées | UN | بيان عن عنصر الاختصاص الزمني في استعراض التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري |
La Somalie devrait être partie au Mémorandum d'accord sur le contrôle des ports par les États de l'océan Indien, et à l'Accord conclu en application de la Convention internationale sur la recherche et le sauvetage maritimes, sur le Centre de coordination des sauvetages en mer de la sous-région d'Afrique orientale. | UN | ينبغي أن تنضم الصومال إلى مذكرة التفاهم بشأن رقابة دولة الميناء في غرب المحيط الهندي واتفاق تنسيق الإنقاذ البحري لشبه المنطقة في أفريقيا الشرقية، بموجب الاتفاقية الدولية للبحث والإنقاذ في البحر. |
A assumé la fonction de facilitateur lors de l'Atelier d'orientation du Ministère de la justice sur les rapports à soumettre par les États en application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, juin 2004. | UN | تولى مهام الميسّر في حلقة العمل التوجيهية التي نظمتها وزارة العدل في مجال إعداد تقارير الدولة بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، حزيران/ يونيه 2004. |
Le Comité a déclaré à cet égard qu'il resterait attentif, en application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, aux éventuelles conséquences discriminatoires des pratiques et des textes législatifs relatifs à la lutte contre le terrorisme. | UN | وفي هذا السياق، أعلنت اللجنة عزمها على القيام، بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، برصد الآثار التمييزية التي يُحتمل أن تترتب على التشريعات والممارسات في إطار مكافحة الإرهاب. |
Les huitième, neuvième et dixième rapports périodiques soumis en application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, en juillet 2013; | UN | التقارير الدورية الثامن والتاسع والعاشر المقدمة بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، في تموز/يوليه 2013؛ |
V. Déclaration sur la compétence ratione temporis dans le contexte de l'examen des rapports soumis par les États parties en application de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées 31 | UN | الخامس - بيان عن عنصر الاختصاص الزمني في استعراض التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري 35 |
616. Plusieurs faits nouveaux concernant l'utilisation et la promotion de la langue maorie ont été présentés dans les dixième et onzième rapports (combinés) de la Nouvelle-Zélande en application de la Convention internationale relative à l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale (par.83 à 87). | UN | 616- وردت بعض التطورات في استعمال وتعزيز لغة الماوري بإيجاز في التقرير الموحد العاشر والحادي عشر الذي قدمته نيوزيلندا بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري (الفقرات 83 - 87). |
514. Les rapports que les États parties ont présentés en application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale contiennent une mine d'informations sur les causes de la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance, l'origine nationale ou ethnique. | UN | ٤١٥- وتتضمن التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ثروة من المعلومات عن أسباب التمييز القائم على أساس العنصر أو اللون أو النسب أو اﻷصل القومي أو العرقي. |
En outre, elle a établi le Groupe des Trois en application de la Convention internationale sur l'élimination et la répression du crime d'apartheid, le Groupe spécial d'experts sur l'Afrique australe, le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires et le Groupe de travail chargé d'étudier les situations qui révèlent des violations flagrantes, constantes et systématiques des droits de l'homme. | UN | وقد شكلت اللجنة، باﻹضافة إلى ذلك، الفريق الثلاثي، المنشأ بموجب الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها؛ وفريق الخبراء العامل المخصص المعني بحقوق اﻹنسان في الجنوب الافريقي؛ والفريق العامل المعني بحالات اختفاء اﻷشخاص القسرى أو غير الطوعي؛ والفريق العامل المعني بدراسة الحالات التي تدل على نمط ثابت للانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان. |
En outre, elle a établi le Groupe des Trois en application de la Convention internationale sur l'élimination et la répression du crime d'apartheid, le Groupe spécial d'experts sur l'Afrique australe, le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires et le Groupe de travail chargé d'étudier les situations qui révèlent des violations flagrantes, constantes et systématiques des droits de l'homme. | UN | وقد شكلت اللجنة، باﻹضافة إلى ذلك، الفريق الثلاثي، المنشأ بموجب الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها؛ وفريق الخبراء العامل المخصص المعني بحقوق اﻹنسان في الجنوب الافريقي؛ والفريق العامل المعني بحالات اختفاء اﻷشخاص القسرى أو غير الطوعي؛ والفريق العامل المعني بدراسة الحالات التي تدل على نمط ثابت للانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان. |
Commentaires : Dans le cadre de l'élaboration en cours des dix-septième et dix-neuvième rapports périodiques que la France rendra en octobre 2008 en application de la Convention internationale pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, la déclaration interprétative fera l'objet d'un examen. | UN | التعليقات: سيخضع الإعلان التفسيري لدراسة دقيقة في إطار الإعداد الجاري للتقريرين الدوريين السابع عشر والتاسع عشر اللذين ستقدمهما فرنسا في تشرين الأول/أكتوبر 2008 عملاً بأحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(). |
La Principauté de Monaco finalise actuellement la rédaction de plusieurs textes législatifs et réglementaires pris en application de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et des recommandations spéciales de plusieurs instances internationales (Conseil de sécurité des Nations Unies, GAFI) en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | تعمل إمارة موناكو حاليا على وضع الصياغة النهائية لعدة نصوص تشريعية وتنظيمية أُعدّت تنفيذا للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب والتوصيات الخاصة التي تقدّمت بها عدة هيئات دولية (مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وفرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال) بشأن مكافحة الإرهاب. |
11. Le Comité est très attaché à l'indépendance et l'impartialité dont font preuve ses membres dans toutes leurs activités et pratiques, en application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et de sa Recommandation générale no 9 sur l'indépendance des experts, adoptée à sa trente-huitième session en 1990. | UN | 11- وتدعَم اللجنة بقوة استقلال أعضائها في جميع ما تضطلع به من أنشطة وما تتبعه من ممارسات وفقاً للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ولتوصيتها العامة رقم 9 المتعلقة باستقلال الخبراء المعتمدة في دورتها الثامنة والثلاثين المعقودة في عام 1990. |