Examen des dispositions adoptées en application de la décision sur la coopération et la coordination entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm | UN | استعراض الترتيبات المعتمدة عملاً بالمقرر الخاص بالتعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم |
Le présent rapport, présenté en application de la décision 1993/205 du Conseil économique et social, tient compte des délibérations du CAC. | UN | وهذا التقرير، المقدم عملا بمقرر المجلس ١٩٩٣/٢٠٥ يأخذ في الاعتبار مداولات لجنة التنسيق الادارية. |
Le présent rapport est présenté en application de la décision 2001/119 et des résolutions 1997/36 et 37 de la Sous-Commission. | UN | تقدم ورقة العمل هذه عملاً بمقرر اللجنـة الفرعية 2001/119، بترافق مع قراري اللجنة الفرعية 1997/36 و1997/37. |
Rapport sur les dispositions adoptées en application de la décision relative à l'ajustement de la rémunération des membres du Tribunal | UN | تقرير عن الإجراءات المتخذة بموجب المقرر المتعلق بتعديل أجور أعضاء المحكمة |
en application de la décision 1996/116 de la Sous—Commission | UN | ورقة عمل موسعة مقدمة من السيد ستانسلاف تشيرنيشنكو وفقا لمقرر |
Il recommande donc d'allouer une indemnité pour PPM en application de la décision 8. | UN | وبالتالي، يوصي الفريق بمنح تعويض فيما يتعلق بالآلام والكروب الذهنية وفقاً للمقرر 8. |
8. Le présent rapport est présenté en application de la décision dont le texte est reproduit au paragraphe 6 ci-dessus. | UN | ٨ - وهذا التقرير مقدم عملا بالمقرر الوارد في الفقرة ٦ أعلاه. |
Le présent document, soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs de ladite Réunion, qui s'élèvent à 478 500 dollars des États-Unis. | UN | 2- وتقدم هذه الوثيقة عملاً بالقرار السالف ذكره للدول الأطراف، وتقدر التكاليف بمبلغ 500 478 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لعقد الاجتماع. |
1. Décide de confirmer toute mesure prise en application de la décision [B/CP.6] et de lui donner pleinement effet; | UN | 1- يقرر تأكيد أي تدابير تُتخذ عملاً بالمقرر ]باء/م أ-6[ وإنفاذها إنفاذاً كاملاً؛ |
4. Décide également que ces travaux devront contribuer à l'élaboration d'éléments permettant de notifier les progrès tangibles accomplis en application de la décision -/CP.7; | UN | 4- يُقرر أيضاً أن تساهم هذه الأعمال في وضع عناصر لإبلاغ المعلومات عن التقدم الممكن إثباته عملاً بالمقرر -/م أ-7؛ |
11. Les observations écrites présentées par des États Membres en application de la décision 48/415 de l'Assemblée générale figurent dans le document A/49/258. | UN | ١١ - وترد في الوثيقة A/49/258 الملاحظات الكتابية التي قدمتها الدول اﻷعضاء عملا بمقرر الجمعية العامة ٤٨/٤١٥. |
Rapport du Secrétaire général, présenté en application de la décision 2000/103 de la Commission | UN | تقرير الأمين العام المقدم عملا بمقرر اللجنة 2000/103 |
AU NOM DES DÉTENUS DÉCÉDÉS, en application de la décision 12 | UN | والمقدمة عملاً بمقرر مجلس الإدارة رقم 12 |
Le Koweït se proposait de présenter ces réclamations en application de la décision 12 du Conseil d'administration. | UN | واقترحت الكويت تقديم هذه المطالبات عملاً بمقرر مجلس الإدارة 12. |
1. Décide de confirmer et de donner plein effet à toutes les mesures prises en application de la décision 18/CP.9. | UN | 1- يقرر إقرار أية إجراءات تتخذ بموجب المقرر 18/م أ-9 ووضعها موضع التنفيذ الكامل. المرفق الأول |
1. La treizième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique a été convoquée à Beijing du 9 au 18 mai 1994, en application de la décision 1991/222 du Conseil économique et social. | UN | ١ - عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة اﻹقليمي الثالث عشر لرسم الخرائط ﻵسيا والمحيط الهادئ، وفقا لمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩١/٢٢٢، في بيجين في الفترة من ٩ الى ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Activités menées par le PNUE en application de la décision 24/3 IV sur le mercure | UN | سابعاً - أنشطة اضطلع بها اليونيب وفقاً للمقرر 24/3 رابعاً بشأن الزئبق |
8. Le présent rapport est présenté en application de la décision dont le texte est reproduit au paragraphe 7 ci-dessus. | UN | ٨ - وهذا التقرير مقدم عملا بالمقرر الوارد في الفقرة ٧ أعلاه. |
Le présent document, soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs de ladite réunion, qui s'élèvent à 71 100 dollars des ÉtatsUnis. | UN | 2- وتقدم هذه الوثيقة عملاً بالقرار السالف ذكره للدول الأطراف، وتقدر التكاليف بمبلغ 100 71 دولار من دولارات الولايات المتحدة لعقد الاجتماع. |
Le présent rapport final est soumis à l'examen des deux organes en application de la décision susmentionnée de la Sous—Commission. | UN | ويقدم هذا التقرير النهائي كي تنظر فيه الهيئتان وفقاً لمقرر اللجنة الفرعية السابق ذكره. |
Le présent rapport a été établi en application de la décision du Conseil. | UN | وقد أعد هذا التقرير استجابة لمقرر مجلس الادارة. |
en application de la décision du Conseil, le Groupe spécial d'experts présentera son rapport sur la réunion à la cinquième session du Forum. | UN | وعملا بمقرر المجلس، سيقدم فريق الخبراء المخصص تقريره عن ذلك الاجتماع إلى المنتدى في دورته الخامسة. |
en application de la décision prise à la 84e séance, je donne la parole au représentant de la Bolivie. | UN | وفقا للمقرر المتخذ في الجلسة الرابعة والثمانين، أعطي الكلمة لممثل بوليفيا. |
1. Ce premier rapport a été établi en application de la décision 13/CP.1 (voir FCCC/CP/1995/7/Add.1). | UN | ١- أُعد هذا التقرير اﻷولي استجابة للمقرر ٣١/م أ-١ )انظر الوثيقة FCCC/CP/1995/7/Add.1(. |
1. Adopte les amendements ci-après à l'Instrument, en application de la décision prise par l'Assemblée du Fonds pour l'environnement mondial en mai 2014 : | UN | 1 - تقرر اعتماد التعديلات التالية على الصك، عملاً بقرار جمعية مرفق البيئة العالمية المنعقدة في أيار/مايو 2014: |
3. en application de la décision 11/COP.1, le secrétariat a établi des résumés des rapports. | UN | 3- ووفقاً للمقرر 11/م أ-1، قامت الأمانة بتجميع ملخصات للتقارير. |