Examen de la demande présentée à la Commission par le Brésil en application des dispositions du paragraphe 8 de l'article 76 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 | UN | النظر في طلب البرازيل إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 67 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 |
22. Le présent rapport est présenté en application des dispositions du paragraphe 5 de la résolution 47/169 de l'Assemblée générale. | UN | ٢٢ - ويقدم هذا التقرير عملا بالفقرة ٥ من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٦٩. |
17. en application des dispositions du paragraphe 10 de la résolution 47/199 de l'Assemblée générale, le Groupe consultatif mixte des politiques a fixé les objectifs suivants : | UN | ١٧ - عملا بالفقرة ١٠ من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، وضع الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات اﻷهداف التالية: |
en application des dispositions du paragraphe 3 de la résolution 60/249 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a demandé au Comité consultatif l'autorisation d'engager des dépenses afin d'entreprendre les activités intérimaires relatives au processus de paix au Népal. | UN | 4 - وعملا بأحكام الفقرة 3 من قرار الجمعية العامة 60/249، التمس الأمين العام سلطة التزام من اللجنة الاستشارية لتغطية الأنشطة المؤقتة المتصلة بعملية السلام في نيبال. |
Le présent document fait un point détaillé sur les activités menées par le secrétariat en application des dispositions du paragraphe 7 de la décision 22/COP.10. | UN | 3- وتورد هذه الوثيقة، عملاً بالفقرة 7 من المقرر 22/م أ-10، تفاصيل الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة في هذا الصدد. |
Examen de la demande présentée à la Commission par le Brésil, en application des dispositions du paragraphe 8 de l'article 76 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 | UN | النظر في الطلب المقدم من البرازيل إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 |
Examen de la demande présentée à la Commission par le Brésil, en application des dispositions du paragraphe 8 de l'article 76 de la Convention de 1982 des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | النظر في الطلب المقدم من البرازيل إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982. |
Examen de la demande conjointe présentée à la Commission par l'Espagne, la France, l'Irlande et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en application des dispositions du paragraphe 8 de l'article 76 | UN | النظر في الطلب المشترك المقدم من إسبانيا، وأيرلندا، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 |
Examen de la communication présentée à la Commission par la Nouvelle-Zélande en application des dispositions du paragraphe 8 de l'article 76 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 | UN | النظر في الطلب المقدم من نيوزيلندا إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 |
Depuis le dernier rapport du Secrétaire général, en date du 4 décembre 1991 (S/22884/Add.2), celui-ci n'a reçu aucune nouvelle communication d'États Membres en application des dispositions du paragraphe 4 de la résolution 700 (1991) du Conseil de sécurité. | UN | ومنذ التقرير اﻷخير لﻷمين العام، المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١ S/22884/Add.2)(، لم ترد أي رسائل أخرى من الدول اﻷعضاء عملا بالفقرة ٤ من قرار مجلس اﻷمن ٧٠٠ )١٩٩١(. ــ ــ ــ ــ ــ |
Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre le cinquième rapport unifié ci-joint au Président du Conseil de sécurité en application des dispositions du paragraphe 16 de la résolution 1051 (1996). | UN | ولذلك فإنني أكون ممتنا لو عملتم على إحالة التقرير نصف السنوي المدمج الخامس المرفق إلى رئيس مجلس اﻷمن عملا بالفقرة ٦١ من القرار ١٥٠١ )٦٩٩١(. |
3. Le 17 janvier 1996, le Secrétaire général a adressé aux États de la région et aux autres États intéressés une note verbale dans laquelle il leur demandait de communiquer leurs vues à ce sujet en application des dispositions du paragraphe 10 de la résolution susmentionnée. | UN | ٣ - وفي ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ وجه اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى دول المنطقة والدول اﻷخرى المعنية طلب منها فيها أن تقدم آراءها عملا بالفقرة ١٠ من القرار المذكور أعلاه. |
3. Le 17 mars 1995, le Secrétaire général a adressé aux États de la région et aux autres États intéressés une note verbale dans laquelle il leur demandait de communiquer leurs vues à ce sujet en application des dispositions du paragraphe 10 de la résolution susmentionnée. | UN | ٣ - في ١٧ آذار/مارس ١٩٩٥، وجه اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى دول المنطقة والدول اﻷخرى المعنية، ملتمسا منها تقديم آرائها عملا بالفقرة ١٠ من القرار سالف الذكر. |
en application des dispositions du paragraphe 29 (sect. II) de la résolution 57/292 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée un premier rapport sur la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement (A/58/599). | UN | 10 - وعملا بأحكام الفقرة 29 من الجزء ثانيا من قرار الجمعية العامة 57/292 قدم الأمين العام إلى الجمعية التقرير المرحلي الأول عن تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية (A/58/599). |
5. Le présent rapport préliminaire sur la question du terrorisme et des droits de l'homme a été établi en application des dispositions du paragraphe 1 de la résolution 1998/29 de la Sous—Commission. | UN | 5- وقد أعد هذا التقرير الأولي المتعلق بمسألة الإرهاب وحقوق الإنسان عملاً بالفقرة 1 من قرار اللجنة الفرعية 1998/29. |
Dans sa résolution 1997/63, le Conseil économique et social a décidé que les dispositions suivantes seraient prises pour l’élection du Bureau de la Commission en application des dispositions du paragraphe 136 du Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d’Action 21 : | UN | وفي القرار ١٩٩٧/٦٣، قرر المجلس ما يلي بشأن ترتيبات انتخاب أعضاء مكتب اللجنة في المستقبل، تنفيذا ﻷحكام الفقرة ١٣٦ من برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١: |
Jusqu'en 1997, ces dépenses avaient été imputées sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies en application des dispositions du paragraphe 14 de la section 1 de l'annexe à l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention. | UN | وحتى عام ١٩٩٧، كانت المصروفات اﻹدارية للسلطة تغطى من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، وفقا ﻷحكام الفقرة ١٤ من الجزء اﻷول من مرفق الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
Des dérogations peuvent aussi être accordées en application des dispositions du paragraphe 4.5 de l'instruction administrative ST/AI/2006/4 si, de l'avis du Secrétaire général, des circonstances particulières le justifient. | UN | وتُمارس هذه السلطة التقديرية أيضا وفقا للفقرة 4-5 من الوثيقة ST/AI/2006/4، متى وُجدت ظروف خاصة تسوِّغ ذلك في رأي الأمين العام. |
En outre, le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) a reçu, en application des dispositions du paragraphe 6 de la résolution 1455 (2003) du Conseil, des rapports décrivant notamment les mesures prises par les États pour que des individus appartenant à Al-Qaida ou aux Taliban ou associés à ceux-ci ne puissent obtenir d'armes. | UN | وإضافة إلى ذلك تلقت لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) تقارير قُدمت استجابة للفقرة 6 من القرار 1455 (2003)، تصف في جملة أمور التدابير المحددة التي اتخذتها الدول لمنع توريد الأسلحة للأفراد الواردة أسماؤهم في قوائم والمنتمين إلى تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو المرتبطين بهما. |
11. Décide d'ouvrir un crédit de 230 616 400 dollars au chapitre 3 (Affaires politiques) du budget-programme de l'exercice 2006-2007, après avoir tenu compte du solde inutilisé d'un montant estimatif de 95 883 600 dollars, en application des dispositions du paragraphe 11 de l'annexe I de sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986; | UN | 11 - تقرر أن تعتمد، بعد أخذ الرصيد غير المربوط البالغ 600 883 95 دولار في الاعتبار، وفي إطار الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 11 من المرفق الأول للقرار 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986، مبلغا قدره 400 616 230 دولار في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007؛ |
en application des dispositions du paragraphe 367 de l'article 27 de l'Accord de paix pour le Darfour, le Gouvernement soudanais a présenté un plan de désarmement des Janjaouid. | UN | ووفقا للفقرة 367 من المادة 27 من اتفاق سلام دارفور، وضعت حكومة السودان خطة لنـزع سلاح الجنجويد. |
27. La Commission est saisie de la notification reçue du Royaume-Uni en application des dispositions du paragraphe 5 de l'article 2 de la Convention de 1971, libellé comme suit: | UN | 27- يُعرَض على اللجنة الإشعار المقدَّم من المملكة المتحدة للنظر فيه، وفقاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 2 من اتفاقية سنة 1971، وفيما يلي نصه: |
6. Décide d'ouvrir un crédit de 8 620 900 dollars au chapitre 3 (Affaires politiques) du budget-programme de l'exercice biennal 20082009, compte tenu du solde inutilisé prévu de 6 641 400 dollars, en application des dispositions du paragraphe 11 de l'annexe I de sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986 ; | UN | 6 - تقرر أن تعتمد، بعد أخذ الرصيد الحر البالغ 400 641 6 دولار في الاعتبار، وفي إطار الإجراء المنصوص عليه في الفقرة 11 من المرفق الأول لقرار الجمعية العامة 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986، مبلغا قدره 900 620 8 دولار في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009؛ |
2. en application des dispositions du paragraphe 8 de cette résolution, le Secrétaire général a adressé, le 1er septembre 1995, la lettre ci-après au Président du Conseil de sécurité : | UN | ٢ - وفي ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، عملا بالطلب الوارد في الفقرة ٨ من ذلك القرار، وجه اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن الرسالة التالية: |
10. Décide d'ouvrir un crédit de 413 646 800 dollars au chapitre 3 (Affaires politiques) du budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009, compte tenu du solde inutilisé prévu de 15 850 800 dollars, en application des dispositions du paragraphe 11 de l'annexe I de sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986; | UN | 10 - تقرر، بعد مراعاة الرصيد الحر المقدر البالغ 800 850 15 دولار، في إطار الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 11 من المرفق الأول للقرار 41/213، المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986، أن تخصص مبلغ 800 646 413 دولار في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009؛ |
Les mesures suivantes ont été prises par la République du Kazakhstan en application des dispositions du paragraphe 2 de la résolution 1390 (2002) du Conseil de sécurité : | UN | بهدف تنفيذ أحكام الفقرة 2 في قرار مجلس الأمن 1390 (2002)، اتخذت جمهورية كازاخستان التدابير التالية: |